在线词典,在线翻译

没有网络安全就没有国家安全,“网络安全”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:5354 次 评论:11 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“网络安全”的英文表达是cybersecurity。我国将于近期推出网络安全审查制度,推动国家网络强国建设,这一举措将有利于互联网产业的持续健康发展。

我国将于近期推出网络安全审查制度,推动国家网络强国建设,这一举措将有利于互联网产业的持续健康发展。

我们来看一段相关的英文报道

China is to impose security checks on information technology products and services to safeguard cybersecurity.
The State Internet Information Office said this week that IT products, services and suppliers of information systems related to national security and the public interest would be reviewed.
China is the world's largest computer, telecommunications and Internet market and one of the biggest cybersecurity victims. Foreign and domestic companies will not be allowed to sell equipment and services if they fail the review. Details of the policy have yet to be released, but it comes at a time when China has faced increasing challenges on cybersecurity.

中国将对信息技术产品和服务进行审查,以维护网络安全
国家互联网信息办公室本周称,将对涉及到国家安全和公共利益的信息技术产品、服务以及信息系统的供应商进行评估。
中国是世界上最大的电脑、电信和互联网市场,同时也是最大的网络安全受害国之一。国内外未通过审查的公司将不能在中国销售产品和提供服务。详细的政策还有待进一步发布,但是,这一政策恰逢中国面临越来越严重的网络安全问题时出台。



【讲解】
文中的cybersecurity就是“网络安全”的意思,其中前缀cyber-源自希腊语单词Kubernetes,意思是“舵手”,现在代表与互联网相关或电脑相关的事物,解释为“计算机的;信息技术的”。security解释为“完全;防护措施”,在金融英语中,还可以解释为“证劵;债券”,例:He traded in securities and became rich.(他做证券交易发了财。)
此外,文中的release作动词,解释为“发布;发表”,一般指发布消息、新闻等,如:release a new film发布新电影)、release the news发布新闻)等。


今天的作业是翻译下面一句话

Analysts hailed the Chinese government's decision as a necessary measure to protect national security and public interest.

[ 参考答案:分析人士称赞中国政府的这一决定是保护国家安全与公众利益的必要措施。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by Flora 

 

 


8
2014-05-26 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有11条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • Analysts hailed the Chinese government's decision as a necessary measure to protect national security and public interest.
    分析人士称赞中国政府的决策是保护国家安全和公共利益的必要措施。

    2014-05-26 09:19 回复 支持(1) 反对(0) 沙发
  • 分析人士對中國政府做出的保護國家安全和公共利益的必要措施的決定表示贊同。

    2014-05-26 10:21 回复 支持(1) 反对(1) 板凳
  • celery8688 说:

    Analysts hailed the Chinese government's decision as a necessary measure to protect national security and public interest. 有关人士认为中国政府的这一决策对维护国家安全和公共利益很有必要。

    2014-05-26 11:36 回复 支持(0) 反对(0) 地板
  • Kaylaqin 说:

    Analysts hailed the Chinese government's descion as a necessary measure to protect national security and public interest.
    分析者称赞中国政府的决定以保护国家安全和公共利益作为一项必须措施。

    2014-05-26 15:49 回复 支持(0) 反对(0) 4 楼
  • Analysts hailed the Chinese government's decision as a necessary measure to protect national security and public interest.
    分析人士宣称,中国政府的这一决定是保护国家安全和人民利益的必要措施。

    2014-05-26 16:23 回复 支持(0) 反对(0) 5 楼
  • mbshd 说:

    cybersecurity cyber- Kubernetes security He trade in securities and became rich. release cybersecurity就是“网络安全”的意思,其中前缀cyber-源自希腊语单词Kubernetes,意思是“舵手”,现在代表与互联网相关或电脑相关的事物,解释为“计算机的;信息技术的”。security解释为“完全;防护措施”,在金融英语中,还可以解释为“证劵;债券”,例:He traded in securities and became rich.(他做证券交易发了财。) release作动词,解释为“发布;发表”,一般指发布消息、新闻等,如:release a new film release the news release a new film(发布新电影)、release the news(发布新闻)等。

    2014-05-27 00:36 回复 支持(0) 反对(0) 6 楼
  • mbshd 说:

    Analysts hailed the Chinese government's decision as a necessary measure to protect national security and public interest.
    Analysts hailed the Chinese government's decision as a necessary measures to protect national security and public interest.

    2014-05-27 00:38 回复 支持(0) 反对(0) 7 楼
  • 分析家称中国政府的决定是保护国家安全和公众利益的必要措施。

    2014-05-29 19:03 回复 支持(0) 反对(0) 8 楼
您可能还感兴趣的文章: