在线词典,在线翻译

中山装潮流强势回归,“中山装”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:8454 次 评论:14 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“中山装”的英文表达是Zhongshan suit。中国国家主席习近平在访欧行程中,身着中山装参加荷兰王室的宴请,由此,中式礼服成为了彰显中国文化的闪亮名片。

中国国家主席习近平在访欧行程中,身着中山装参加荷兰王室的宴请,由此,中式礼服成为了彰显中国文化的闪亮名片。

我们来看一段相关的英文报道

Recently, President Xi Jinping appeared at the state banquet hosted by the Dutch royal family in a formal traditional Chinese suit, which experts say displayed the leader's national pride and confidence in Chinese culture.
The eye-catching dark blue suit, slim-cut with a standing collar, is a simplified and redesigned "Zhongshan suit".
In the fashion world, the traditional qipao dress portrays a Chinese woman's beauty, and Zhongshan suit represents a man's status.

近日,在荷兰王室举行的国宴上,习近平主席身着一套正式的传统中国服饰。专家称,这一举动展示了国家领导人的民族自豪感和对中国文化的自信力。
这套中山装为蓝黑色,立领剪裁精致,样式更加简洁,是对传统“中山装”的重新设计,非常吸人眼球。
时尚界认为,传统的旗袍展示了中国女性之美,而中山装则代表了男性的地位。



【讲解】
文中的Zhongshan suit就是“中山装”的意思,是以孙中山的名字命名的一种服装,其中suit用作名词,意为“衣服,套装”,需要注意的是,在指“套装”时,可用词组a suit of clothes表达“一套衣服”,一般含外套overcoat),背心vest)和裤子trousers,美式英语中也可用pants)。
此外,文中提及的旗袍qipao),是外来语,也可以写做cheongsam,来自广东话Cantonese),旗袍上面的“盘扣”被称为frog,或Chinese frog,如:By the 1940s, cheongsam came in a wide variety of fabrics with an equal variety of accessories.(到上世纪四十年代,旗袍已经有了很多种不同材质和配饰。)


今天的作业是翻译下面一句话

Zhongshan suit is a fusion of fashion and culture.

[ 参考答案:中山装是时尚和文化的融合。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by Cathy 

 

 


11
2014-04-16 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有14条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • mbshd 说:

    Zhongshan suit suit a suit of clothes overcoat vest trousers pants qipao cheongsam Zhongshan suit就是“中山装”的意思, Cantonese cheongsam frog Chinese frog 来自广东话(Cantonese),旗袍上面的“盘扣”被称为frog,或Chinese frog,如By the 1940s, cheongsam came in a wide variety of fabrics with an equal variety of accessories. accessories.(到上世纪四十年代,旗袍已经有了很多种不同材质和配饰。)

    2014-04-16 01:16 回复 支持(0) 反对(3) 沙发
  • mbshd 说:

    suite
    Zhongshan suit is a fusion of fashion and culture.
    Zhongshan suit is a fusion of fashion and culture.

    2014-04-16 01:17 回复 支持(0) 反对(2) 板凳
  • duo87 说:

    qipao is totally Chinese pinyin,how can you say 文中提及的旗袍(qipao),是外来语,??

    2014-04-16 08:04 回复 支持(0) 反对(2) 地板
  • Abby_Shary 说:

    Zhongshan suit is a fusion of fashion and culture.
    中山装是一种时尚与文化并存的时尚。
    中山装是一种文化与时尚融合的时尚。

    2014-04-16 08:37 回复 支持(0) 反对(0) 4 楼
  • 中山装是时尚与文化的结合体

    2014-04-16 09:48 回复 支持(0) 反对(2) 5 楼
  • 中山装是时尚和文化的融合。

    2014-04-16 10:24 回复 支持(0) 反对(2) 6 楼
  • 中山裝是時尚和文化的融合。

    2014-04-16 10:31 回复 支持(0) 反对(2) 7 楼
  • zhengjacob 说:

    中山装是时尚和文化的结合。

    2014-04-16 12:39 回复 支持(0) 反对(1) 8 楼
您可能还感兴趣的文章: