在线词典,在线翻译

出国留学务必小心“野鸡大学”,“野鸡大学”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:18553 次 评论:27 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“野鸡大学”的英文表达是diploma mills。有关调查数据显示,美国“野鸡大学”泛滥成灾,而中国成为其最大的受害国,美国的“野鸡大学”每年的学位证书有95%都给了中国人。

有关调查数据显示,美国“野鸡大学”泛滥成灾,而中国成为其最大的受害国,美国的“野鸡大学”每年的学位证书有95%都给了中国人。

我们来看一段相关的英文报道

Seeking admission to unaccredited institutions, known as "diploma mills", has become a potential problem for Chinese students seeking to study overseas, warns the Center for China & Globalization (CCG) based in Beijing.
The CCG was referring to those students who spend a lot of time, energy and money but end up receiving a diploma that is not recognized. Diploma mills are set up mainly for profit; they usually adopt names similar to prestigious universities so as to mislead students.
The CCG also urged the government to publish a list of these diploma mills every year and launch a crackdown on those who falsify their academic credentials.

位于北京的中国与全球化研究中心(CCG)警告说,对于那些争取去国外读书的中国学生而言,申请被那些不被认证的教育机构——“野鸡大学”录取,已成为了一大潜在问题。
该中心指的是那些花了很多时间、很多精力和很多钱,却最后收到了一张不被认可的文凭的学生。“野鸡大学”主要是为了赚钱而设立,它们普遍会采用与知名学府相近的名字,从而误导学生。
中国与全球化研究中心还督促政府每年发布一份“野鸡大学”的名单,并对那些伪造学历的人实施制裁。



【讲解】
文中的diploma mills就是“野鸡大学”(也可译为“文凭工厂”)的意思,相当于文中的unaccredited institutions,是指那些不被社会、用人企业认可的学校,其主要指标是花钱买文凭,而买来的文凭又不被用人单位认可。diploma就是“毕业文凭、学位证书”的意思,要表示“获得文凭”,动词可用receive,即receive a diploma。注意diploma与degree不同,degree是“(大学)学位”的意思,比如a master's degree硕士学位)。
mill是“工厂”的意思,又如a textile mill纺织厂)、a steel mill钢厂)等。


今天的作业是翻译下面一句话

Currently, more than half of these diploma mills are located in the United States.

[ 参考答案:目前,在那些野鸡大学中,有超过一半的都位于美国。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 精进-Owlet 

 

 


13
2014-02-27 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有27条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • 目前,超过半数的野鸡大学在美国。

    2014-02-27 02:51 回复 支持(2) 反对(3) 沙发
  • yellowtree 说:

    currently more than half of these diploma mills are located in the united states!

    2014-02-27 07:05 回复 支持(0) 反对(1) 板凳
  • 目前,超过一半的野鸡大学位于美国。

    2014-02-27 10:01 回复 支持(0) 反对(0) 地板
  • 貌似我对短文中“warns"的用法有点不解,谁能告诉,为什么是用”warns",而不是用“warning"或者”warned",求解

    2014-02-27 10:14 回复 支持(0) 反对(0) 4 楼
    • 典典 说:

      在这个语境(“已发出警告”)中,warns和warned皆可使用(在口语或概括性的叙述中,可以使用现在叙述过去的动作),但进行时的warning表示动作正在进行中,不适合该语境。

      2014-02-27 11:36 回复 支持(1) 反对(0)
  • zlgsx 说:

    当前,超过半数的野鸡大学在美国。

    2014-02-27 13:01 回复 支持(0) 反对(0) 5 楼
  • 目前,在那些野鸡大学中,超过一半的都位于美国。 ]

    2014-02-27 13:15 回复 支持(0) 反对(0) 6 楼
  • 目前,超過半數的野雞大學都在美國。

    2014-02-27 14:04 回复 支持(0) 反对(0) 7 楼
  • 目前,有超过一半的野鸡大学都位于美国

    2014-02-27 16:13 回复 支持(0) 反对(0) 8 楼
您可能还感兴趣的文章: