在线词典,在线翻译

报道称尼斯湖水怪或已死亡,“尼斯湖水怪”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:9053 次 评论:27 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“尼斯湖水怪”的英文表达是Loch Ness monster。报道称,在近90年的时间里,第一次没有人“确切目击到”尼斯湖水怪,研究人员怀疑尼斯湖水怪可能已死亡。

报道称,在近90年的时间里,第一次没有人“确切目击到”尼斯湖水怪,研究人员怀疑尼斯湖水怪可能已死亡。

我们来看一段相关的英文报道

Reports are coming in that Scotland's beloved Loch Ness monster may be dead.
For the first time in almost 90 years no 'confirmed sightings' have been made of the Serpentine Scottish beast.
Veteran Nessie spotter Gary Campbell, who keeps a register of sightings, said no one had come forward in 18 months to say they had seen the monster.
Mr Campbell said it was the first time since 1925 that there had been no confirmed reports of the monster.

有报道称,苏格兰备受喜爱的尼斯湖水怪可能已经死了。
在近90年以来,这是第一次没有人“确切地看到过”这个长得像蛇一样的苏格兰怪兽。
尼斯湖水怪的观察老手盖里·坎贝尔长期保持着对水怪的目击记录,他说,18个月以来,没有一个人前来报告说看到了水怪。
坎贝尔先生说,这是1925年以来,第一次没有得到关于尼斯湖水怪的确切报道。



【讲解】
文中的Loch Ness monster就是“尼斯湖水怪”的意思,也可昵称为Nessie,其中monster的意思是“怪物、畸形动物”,又如sea monsters海怪)。它派生出的形容词是monstrous,意思是“怪异的,丑陋的”。loch是苏格兰英语,源于苏格兰盖尔语,意思是“湖泊”。
此外,文中的serpentine是一个形容词,解释为“像蛇一样的”,源于名词serpent大蛇、毒蛇)。类似的词还有canine似犬的)、feline像猫的)、equine似马的)、elephantine像大象的)等。


今天的作业是翻译下面一句话

It's very upsetting news and we don't know where she's gone.

[ 参考答案:这是一个让人非常难过的消息,我们不知道她去哪儿了。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 精进-Owlet 

 

 


9
2014-02-16 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有27条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • 这是一个让人非常难过的消息,而且我们也不知道她去了哪儿

    2014-02-16 18:09 回复 支持(1) 反对(1) 地板
  • 618wsp 说:

    这是一个让人非常难过的消息,我们不知道她去哪儿了。

    2014-02-16 21:46 回复 支持(1) 反对(1) 4 楼
  • mbshd 说:

    Loch Ness monster Nessie monster sea monsters monstrous loch loch serpentine serpentine serpent canine feline equine elephantine loch是苏格兰英语,源于苏格兰盖尔语,意思是“湖泊”serpentine是一个形容词,解释为“像蛇一样的”,源于名词serpent(大蛇、毒蛇)。类似的词还有canine(似犬的)、feline(像猫的)、equine(似马的)、elephantine(像大象的)等。

    2014-02-17 07:28 回复 支持(2) 反对(1) 5 楼
  • mbshd 说:

    It's very upsetting news and we don't know where she's gone.
    It's very upsetting news and we don't know where she's gone.

    2014-02-17 07:29 回复 支持(0) 反对(1) 6 楼
  • 殆非 说:

    伊人已杳,惴惴其栗。

    2014-02-17 10:39 回复 支持(2) 反对(1) 7 楼
  • 殆非 说:

    伊人已杳,惴惴其栗。

    2014-02-17 10:39 回复 支持(2) 反对(1) 8 楼
  • 這是非常令人沮喪的消息,我們不知道它去哪兒了。

    2014-02-18 16:25 回复 支持(0) 反对(1) 9 楼
  • 参考答案:这是一个让人非常难过的消息,我们不知道她去哪儿了。

    2014-02-20 21:03 回复 支持(0) 反对(0) 10 楼
您可能还感兴趣的文章:
  • [影视英语]黑夜传说

    简介:  在一个吸血鬼与狼人杂处的世界,双方彼此恶斗了数个世纪之久,是势不两立的死对头,但是有一天一名令狼人闻风丧胆的吸血鬼女战士Selene(Kate Beckinsale饰)却爱上了一名爱好和平的狼族
  • [情感空间]玫瑰传说

    People have been passionate about roses since the beginning of time. In fact, it is said that the floors of Cleopatra1’s palace were carpeted with delicate rose petals, and that t