在线词典,在线翻译

年初五,迎财神,“财神”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:13121 次 评论:14 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“财神”的英文表达是God of Wealth。大年初五,俗称为“破五”节,承载着人们太多的希望与憧憬。南方人在大年初五祭财神。民间传说,财神即五路神。所谓五路,指东西南北中,意为出门五路,皆可得财。

大年初五,俗称为“破五”节,承载着人们太多的希望与憧憬。南方人在大年初五祭财神。民间传说,财神即五路神。所谓五路,指东西南北中,意为出门五路,皆可得财。

我们来看一段相关的英文报道

The fifth day of the first month of Chinese lunar calendar is said to be the birthday of the God of Wealth and also an auspicious day to welcome him. On the night of the fourth day of the first month, every household is expected to prepare a feast for the birthday celebration and to get sacrificial animals, cakes, fruit, incense and candles ready. Then, people beat drums and gongs and burn incense to pay tribute to the God of Wealth.
On the morning of the fifth day, firecrackers are exploded as a sign of welcoming the God of Wealth.

农历大年初五据传是财神的生日,这一天也是一个人们喜迎财神的吉祥日子。在年初四的晚上,家家都会为迎财神摆设盛宴,并准备好用来进献财神的牲畜、蛋糕、水果、香和蜡烛。然后,人们便敲锣打鼓,烧香敬拜财神。
在年初五的早上,人们还会放鞭炮,寓意迎接财神到来。



【讲解】
文中的God of Wealth就是“财神”的意思,其中wealth是一个不可数名词,既可以指具体的“钱财、财产”,又可以指抽象的“富有、富足”。wealth派生出的形容词是wealthy,解释为“有钱的、富裕的”,如a wealthy family有钱人家)。词组the wealthy,解释为“富人、有钱人”。
此外,文中的auspicious是一个形容词,解释为“吉利的、吉祥的”,如an auspicious start开门红)。它的反义词是在前面加上否定前缀in-,构成inauspicious不祥的)。



今天的作业是翻译下面一句话

This day is also called "Po Wu" in Chinese, on which people will eat dumplings and set off firecrackers.

[ 参考答案:这一天在中文中也可称为“破五”。在这一天,人们会吃饺子,放鞭炮。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 精进-Owlet 

 

 


10
2014-02-04 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有14条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • deng175 说:

    This day is also called "Po Wu" in Chinese, on which people will eat dumplings and set off firecrackers.
    这个日子在中国人里也称“破五”,在这个日子里人们吃饺子、放鞭炮。

    2014-02-04 10:54 回复 支持(0) 反对(0) 沙发
  • dazuwh 说:

    This day is also called "Po Wu" in Chinese,on which people will eat dumplings and set off fircrackers.
    这个日子在中国人里也称“破五”,在这个日子里人们吃饺子、放鞭炮。

    2014-02-04 12:05 回复 支持(0) 反对(0) 板凳
  • 618wsp 说:

    一天在中文中也可称为“破五”。在这一天,人们会吃饺子,放鞭炮。

    2014-02-04 13:20 回复 支持(0) 反对(0) 地板
  • tadlam 说:

    This day is also called "Po Wu" in Chinese, on which people will eat dumplings and set off firecrackers.
    这一天在中文中也称作“破五”。人们会在这天吃饺子、放鞭炮。

    2014-02-04 18:56 回复 支持(0) 反对(0) 4 楼
  • mbshd 说:

    God of West wealth wealthy a wealthy family the wealthy an auspicious start inauspicious 此外,文中的auspicious是一个形容词,解释为“吉利的、吉祥的”,如an auspicious start(开门红)。它的反义词是在前面加上否定前缀in-,构成inauspicious(不祥的)。

    2014-02-05 01:12 回复 支持(0) 反对(0) 5 楼
  • mbshd 说:

    This day is also called "Po Wu" in Chinese, on which people will eat dumplings and set off firecrackers.
    This day is also called Po Wu in Chinese, on which people will eat dumplings and set off firecrackers.

    2014-02-05 01:14 回复 支持(0) 反对(0) 6 楼
  • 1960788572 说:

    这一天在中文中也可称为“破五”。在这一天,人们会吃饺子,放鞭炮。

    2014-02-06 21:29 回复 支持(0) 反对(0) 7 楼
  • 王苹果 说:

    在中国这天也叫“破五”节,这天人们可以吃饺子和放鞭炮。

    2014-02-07 16:20 回复 支持(1) 反对(0) 8 楼
您可能还感兴趣的文章: