在线词典,在线翻译

世界上最难翻译的十个单词

所属:成长励志 作者:webmaster 阅读:7683 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

据英国《泰晤士报》报道,在全球1000名翻译人员的协助下,英国伦敦“今日翻译”公司近日评选出当今世上最难翻译的词语,其中,班图人的希鲁巴语“ilunga”一词位居榜首,它的意思是:世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次。

  在英语方面,意思为全权大使或特使的古典英语生字“plenipotentiary”击败了“googly”(木球运动中一种投球招数)、“spam”(斯帕姆午餐肉)及“gobbledygook”(?嗦浮夸的语言),成为翻译员心目中最棘手的英语单词。“今日翻译”公司的行政总裁林斯基尼说:“人们有时忘记了,翻译员不只要翻译语言,更要翻译文化。有时候,一种文化有的事物未必存在于另一种文化。”

  1.Ilunga:希鲁巴语,世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次
   2.Shlimzl:依第语,一个“头头碰着黑”的倒霉人
   3.Radioukacz:波兰语,在铁幕苏联进行抵抗运动的电讯员
   4.Naa:日本语,只流行于关西,用作强调语气或表示赞同的语气助词
   5.Altahmam:阿拉伯语,沉痛哀伤的一种
   6.Gezellig:荷兰语,舒服
   7.Saudade:葡萄牙语,渴望的一种
   8.Selathirupavar:泰米尔语,逃学的一种
   9.Pochemuchka:俄语,一个每件事都要问的人
   10.Klloshar:阿尔巴尼亚语,失败

标签:单词 翻译 世界
39
2009-11-20 18:02 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章