“卷福”、“花生”终回归,“卷福”英语怎么说?

风靡全球的《神探夏洛克》第三季高调回归,吸引920万观众观看BBC一台。这是迄今为止《神探夏洛克》系列吸引观看人数最多的一次。

我们来看一段相关的英文报道

BBC drama Sherlock has amassed legions of British fans but it would seem that none are quite as obsessed as the Chinese, who have made up some bizarre nicknames for the lead characters – "Curly Fu" and "Peanut" to be exact.
"Curly Fu" relates to 37-year-old Benedict Cumberbatch's Sherlock, who has an online forum dedicated to him in China called the Baidu Curly Fu Bar. The name "Curly Fu" is thought to stem from his hairstyle and the Chinese shortening of Holmes – "fu".
Watson's "Peanut" originates from the Chinese translation of Martin Freeman's name, "Hua Sheng", sounding like the Mandarin word for nut.

英国广播公司制作的电视剧《神探夏洛克》在英国国内吸引了大量粉丝,但要是跟中国的粉丝比比,这些英国粉丝可就差远了。中国的夏洛克粉丝们还为剧中的主角起了奇怪的小名——“卷福”和“花生”。
“卷福”指的是由37岁的本尼迪克特·康伯巴奇饰演的夏洛克,在中国的百度贴吧上还专门为他设了一个网上论坛——“卷福吧”。“卷福”这个名字可能是源于他的发型和汉语里对福尔摩斯的简称——“福”。
“花生”指的是马丁·弗里曼饰演的华生。这个名字源于汉语里对华生的谐音,酷似“花生”。



【讲解】
文中的Curly Fu就是“卷福”的意思,指的是《神探夏洛克》中由康伯巴奇饰演的夏洛克·福尔摩斯。其中,curly是形容词,意思是“拳曲的、卷发的”,如have naturally curly hair有自然卷儿的头发)。curly的反义词可以是straight直的、直发的)。
此外,文中第一段的lead character意思是“主角”(也可以写成leading character),其中character是“人物、角色”的意思,又如major character主要角色)、minor character次要角色)、heroic character英雄角色)等。



今天的作业是翻译下面一句话

"I tore myself away from bed early this morning just to watch 90 minutes of my Curly Fu and Peanut," one fan wrote.

[ 参考答案:一个粉丝写道:“我今天一早就从床上爬起来了,就是为了花90分钟看我的‘卷福’和‘花生’。” ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 精进-Owlet