巴西世界杯小组抽签出炉,“抽签”英语怎么说?

巴西世界杯分组抽签终于揭晓,超级“死亡之组”没有出现,但球迷们不会无聊,因为西荷大战、英意大战、德葡大战等通常在淘汰赛才会出现的比赛在小组赛就会上演。

我们来看一段相关的英文报道

The convoluted draw for next year's World Cup finals in Brazil on December 6th produced a set of groups in which most of soccer's big guns will fancy their chances of reaching the knockout stages.
Group D, featuring former winners England, Italy and Uruguay, along with Costa Rica, is probably the exception, while Spain and the Netherlands, who met in the 2010 final, will have to be well prepared to see off Chile and Australia in Group B.

巴西当地时间12月6日,万众期待的2014年巴西世界杯小组抽签揭晓。球迷们都憧憬着自己所支持的球队能够有机会进入淘汰赛阶段。
有点出乎意料的是D组,因为这组囊括了三支曾夺得过世界杯的队伍,分别是英格兰、意大利和乌拉圭,以及来自加勒比海地区的哥斯达黎加;而B组则包括了2010年世界杯的冠亚军得主—西班牙和荷兰,它们将和智利及澳大利亚一决雌雄。



【讲解】
文中的draw就是“抽签”的意思。“draw”作名词时,可以解释为“抽签、抽奖”。“World Cup”是指世界杯,2014年的世界杯将在巴西举办,首场比赛将于明年6月12日举行,对阵双方是东道主巴西和克罗地亚。
文中与“足球”相关的词汇有:knockout stage 淘汰赛final 决赛


今天的作业是翻译下面一句话

Host nation Brazil will kick off the tournament against Croatia in Sao Paulo on June 12.

[ 参考答案:首场比赛将于6月12日在圣保罗打响,对阵双方分别是东道主巴西以及克罗地亚。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by Walt