北车首批抗雾霾火车头交付,“抗雾霾火车头”英语怎么说?

去年以来,前所未有的雾霾天气给电力机车的正常工作带来不少困扰。而就在12月4日,我国首批具有抗雾霾功能的火车头已完成交付。

我们来看一段相关的英文报道

Five haze-proof locomotives, which were designed to prevent haze-induced electric problems, have been sold to China Railway Corp., a rail-vehicle manufacturer announced.
The HXD3C trains, produced by a subsidiary company of the China CNR Co., Ltd, are able to work effectively even in foggy and hazy weather, China CNR said in a statement released on its website last Wednesday.
Heavy-metal particles suspended in hazy air can affect electric devices on top of the locomotives and even paralyze the trains' engine system, the statement said.

一家铁路车辆制造商表示,5台抗雾霾火车头已经交付给中国铁路总公司。这种火车头可以根除由雾霾引起的电力问题。
上期三,中国北车在其网站上发布声明称,其下属子公司生产的HXD3C火车即使在大雾及雾霾天也可以有效运行。
声明还表示,雾霾空气中的重金属粒子会影响火车头顶部的电力设备,甚至还会使列车的引擎系统瘫痪。



【讲解】
文中的haze-proof locomotive就是“抗雾霾火车头”的意思。haze-proof是由haze雾霾)和proof防、耐)合成的;locomotive解释为“火车头、机车”,是可数名词,复数形式是locomotives。常见的机车类型有steam locomotives 蒸汽机车diesel locomotives 内燃机车electric locomotives 电力机车
另外,文中的foggy是名词fog)的形容词形式,意思是“有雾的”;hazy是名词haze的形容词形式,意思是“朦胧的、雾霾的”。


今天的作业是翻译下面一句话

However, with the worsening pollution in recent years, cleaning the trains has become more difficult.

[ 参考答案:但是,随着最近几年污染情况的加剧,火车的清洁变得愈加困难。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by Walt