在线词典,在线翻译

网络成语折射年轻人心态,“网络成语”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:7093 次 评论:12 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“网络成语”的英文表达是Internet idioms。网络新成语在中国的年轻人中非常流行。也许它们算不上高雅,却可让人得以了解中国新一代的心境、文化和忧虑。

网络新成语在中国的年轻人中非常流行。也许它们算不上高雅,却可让人得以了解中国新一代的心境、文化和忧虑。

我们来看一段相关的英文报道

Among the many new Internet idioms now trending, "xi da pu ben" is a favorite, conveying exaggerated enthusiasm and excitement, with a dose of political irony. The phrase is an amalgamation of four expressions commonly used in Communist Party language, often to describe public satisfaction with the party's policies.
Another new expression resonating online is "ren jian bu chai", which is essentially equivalent to the American idiom "to cut someone some slack". The phrase reflects the pessimism and dissatisfaction with life felt by many young Chinese today.

在众多新的热门网络成语中,“喜大普奔”是最受青睐的一个,该词表达了极度的热情与激动,还带了点政治讽刺意味。它把四个描述群众对政策满意之极的政治常用成语糅合在了一起。
另一个在网上引起共鸣的新成语是“人艰不拆”,意思基本相当于美国习语中的“放人一马”。这个成语反映了中国许多年轻人对生活的悲观和不满情绪。



【讲解】
文中的“Internet idioms”就是“网络成语”的意思。idiom意为习语,是固定词组的总和,它包括成语、谚语proverb)、歇后语和惯用语等,特指中文成语时,常用Chinese idiom。文中的slang俚语的意思,英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合。
另外,文中出现了词语amalgamation,意思是合并,混合


今天的作业是翻译下面一句话

The use of classical set phrases known as chengyu, has long been seen as a mark of erudition in China.

[ 参考答案:在中国,成语的使用,一向被视作是学识渊博的象征。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by Nina 

 

 


10
2013-11-12 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有12条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • sophiedora 说:

    The use of classical set phrases known as chengyu, has long been seen as a mark of erudition in China

    2013-11-12 09:43 回复 支持(0) 反对(0) 沙发
  • jenyma 说:

    在中国,成语的使用,长期以来被视为学识渊博。

    2013-11-12 10:10 回复 支持(0) 反对(0) 板凳
  • 经典的固定短语,被称之为成语。对成语的使用,在中文中被看做是博学的标志。

    2013-11-12 13:43 回复 支持(0) 反对(0) 地板
  • 对于经典固定短语比如成语的使用,在中国长期以来一直被认为是学识的象征。

    2013-11-12 14:57 回复 支持(0) 反对(0) 4 楼
  • mbshd 说:

    Internet idioms idiom proverb Chinese idiom slang amalgamation Internet idioms”就是“网络成语”的意思。idiom意为习语,是固定词组的总和,它包括成语、谚语(proverb)、歇后语和惯用语等,特指中文成语时,常用Chinese idiom。文中的slang是俚语的意思,英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合。
    另外,文中出现了词语amalgamation,意思是合并,混合。

    2013-11-12 15:13 回复 支持(0) 反对(0) 5 楼
  • mbshd 说:

    The use of classical set phrases known as chengyu, has long been seen as a mark of erudition in China.
    The use of classical set phrases known as chengyu, has long been seen as a mark of erudition in China.

    2013-11-12 15:17 回复 支持(1) 反对(0) 6 楼
  • 對以成語形式廣為人知的標準固定短語的使用,一直以來在中國都被視為學識的象徵。

    2013-11-12 16:43 回复 支持(1) 反对(0) 7 楼
  • ksleet 说:

    The chianese idioms is the reflect of people's consensus,and the internet idioms is the products of the times nowadays.

    2013-11-12 17:18 回复 支持(3) 反对(0) 8 楼
您可能还感兴趣的文章: