在线词典,在线翻译

英国不少司机开车时打瞌睡,“打瞌睡”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:7235 次 评论:6 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“打瞌睡”的英文表达是doze off。据英国《每日邮报》10月27日报道,英国一份报告称,英国近五分之一的汽车司机曾在开车时打瞌睡。

据英国《每日邮报》10月27日报道,英国一份报告称,英国近五分之一的汽车司机曾在开车时打瞌睡。

我们来看一段相关的英文报道

Almost one in five drivers have dozed off behind the wheel, a shocking new report has revealed.
Of those who were nodding off, a worrying three in ten (29 per cent) have done so on the motorway doing speeds up to 70 miles per hour.
The report also found a quarter of men have fallen asleep while driving, making them almost twice as likely as women (13 per cent) to do so.

根据一则新报道,英国有近五分之一的汽车司机曾在开车时打瞌睡,这个结果着实令人震惊。
这些“瞌睡虫司机”中又有约十分之三(29%)在高速公路上以每小时70英里的速度行驶时打瞌睡,真是令人捏把汗。
开车时睡着过的男司机达25%,几乎是打瞌睡女司机的两倍(13%)。



【讲解】
文中的doze off就是“打瞌睡”的意思。doze是动词,解释为“打瞌睡”,通常与介词off搭配。doze也可以作名词用,如have a doze 打个盹儿fell into a short doze 小睡
另外,词组behind the wheel,字面意思是“坐在方向盘前”,即“开车”之意,如the woman behind the wheel 开车的女子。这里的wheel方向盘,即相当于steering wheel


今天的作业是翻译下面一句话

Three in ten drivers have experienced an incident, from missing a pedestrian crossing to hitting another vehicle, because of a lapse in concentration.

[ 参考答案:有30%的司机因注意力不集中而发生事故,有的没注意到行人斑马线,有的则撞上了其它车辆。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by Walt 

 

 


6
2013-11-02 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有6条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • 618wsp 说:

    有30%的司机因注意力不集中而发生事故,有的没注意到行人斑马线,有的则撞上了其它车辆。

    2013-11-02 12:30 回复 支持(3) 反对(1) 沙发
  • mbshd 说:

    doze off doze off have a doze fell into a short doze behind the wheel the woman behind the wheel wheel steering wheel doze off就是“打瞌睡”的意思。doze是动词,解释为“打瞌睡”,通常与介词off搭配。doze也可以作名词用,如have a doze 打个盹儿、fell into a short doze 小 behind the wheel,字面意思是“坐在方向盘前”,即“开车”之意,如the woman behind the wheel 开车的女子。这里的wheel指方向盘,即相当于steering wheel。

    2013-11-02 17:15 回复 支持(3) 反对(0) 板凳
  • mbshd 说:

    Three in ten drivers have experienced an incident, from missing a pedestrian crossing to hitting another vehicle, because of a lapse in concentration.

    2013-11-02 22:39 回复 支持(3) 反对(0) 地板
  • Learnt 说:

    十分之三的司机都发生过车祸,因为注意力不集中错走了人行道而撞上了另一辆车。

    2013-11-02 23:21 回复 支持(2) 反对(0) 4 楼
  • Three in ten drivers have experienced an incident, from missing a pedestrian crossing to hitting another vehicle, because of a lapse in concentration.

    2013-11-03 09:10 回复 支持(3) 反对(0) 5 楼
  • sophiedora 说:

    有30%的司机因注意力不集中而发生事故,有的没注意到行人斑马线,有的则撞上了其它车辆。

    2013-11-04 13:20 回复 支持(1) 反对(0) 6 楼
您可能还感兴趣的文章: