在线词典,在线翻译

限歌令叫停歌唱类选秀节目,“限歌令”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:20689 次 评论:11 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“限歌令”的英文表达是restriction on TV singing competitions。这个夏天,“中国好声音”等各类歌唱类选秀节目如火如荼,铺天盖地。对此,广电总局最终叫停。

这个夏天,“中国好声音”等各类歌唱类选秀节目如火如荼,铺天盖地。对此,广电总局最终叫停。

我们来看一段相关的英文报道

Recently, China announced restrictions on TV singing competitions.
Besides The Voice of China and Super Boy, over 20 reality talent shows were due to be launched this year, some of which would air simultaneously, fiercely competing for viewership.
On July 24, the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television (SAPPRFT) announced that it would implement "regulations and controls" on the nation's singing competition shows so as to "avoid the monotony of television programs, provide more options for the audience and satisfy people's diverse demands for television shows."

近日,中国发布“限歌令”。
除《中国好声音》和《快乐男声》外,20多档真人选秀节目原定将于今年开播,其中部分节目会同期开播,以抢夺收视率。
7月24日,广电总局宣布,为“避免电视节目形态单一,为观众提供更多元化的选择和满足人民群众多样化的电视文化需求”,其将对全国歌唱类选拔节目进行“调控”。



【讲解】
文中的restriction on TV singing competitions就是“限歌令”的意思。类似的表达法还如:“限娱令cutback on TV entertainment;“限广令TV commercials ban和“限购令housing restriction policy
另外,第二段的viewership电视观众的总称,这里可以指“收视率”,收视率还可以说成“audience rating”。reality talent shows是指“真人选秀节目”。
第三段中出现一个专用名词:the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television (SAPPRFT),即国家新闻出版广电总局,简称“广电总局”。



今天的作业是翻译下面一句话

While some have embraced SAPPRFT's latest move, a greater number of Chinese people have expressed their disappointment with the regulations.

[ 参考答案:尽管有人拥护广电总局的“限歌令”,但更多的人还是对这一条例表达了失望之意。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 小侠女 

 



18
2013-08-06 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有11条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • 忆心弦 说:

    While some have embraced SAPPRFT's latest move, a greater number of Chinese people have expressed their disappointment with the regulations.
    部分群众拥护国家新闻出版广电总局的最新举措,但仍有大部分人表达了他们对此项规定的不满。

    2013-08-06 07:39 回复 支持(0) 反对(0) 沙发
  • 618wsp 说:

    尽管有人拥护广电总局的“限歌令”,但更多的人还是对这一条例表达了失望之意。

    2013-08-06 07:54 回复 支持(0) 反对(0) 板凳
  • While some have embraced SAPPRFT's latest move, a greater number of Chinese people have expressed their disappointment with the regulations.
    虽然一些人接受了广电总局的最新举措,但是更多的中国人表示了对此规定的不满。

    2013-08-06 08:49 回复 支持(0) 反对(1) 地板
  • yunxibaby 说:

    当部分人对于广电总局最近的举措,困惑时,更多的人却表达了对这一条令的失望。

    2013-08-06 09:50 回复 支持(0) 反对(3) 4 楼
  • 一部分人支持光电总局的决定,然而更大一部分人却对此规则表示失望。

    2013-08-06 14:02 回复 支持(0) 反对(2) 5 楼
  • 1虾米 说:

    尽管有人对广电总局的“限歌令”表示支持,但更多的人还是对这一条例表示不满。

    2013-08-06 17:13 回复 支持(0) 反对(1) 6 楼
  • 雖然一些人已經接受國家廣電總局最近的行動,但為數眾多的中國人表達了對這些規定的不滿。

    2013-08-06 17:32 回复 支持(0) 反对(0) 7 楼
  • ksleet 说:

    I embrace the implement of the SAPPRFT to restrict on the singing competitions.

    2013-08-06 19:32 回复 支持(0) 反对(0) 8 楼
您可能还感兴趣的文章: