在线词典,在线翻译

社交网站挑长相 拒其貌不扬者加入

所属:生活杂谈 作者:webmaster 阅读:3901 次 评论:9 条 [我要评论]  [+我要收藏]

据一家只面向“俊男靓女”的交友网站称,英国人的长相处于世界较逊行列。
Britons are among the ugliest people in the world, according to a dating website that says it only allows "beautiful people" to join.
BeautifulPeople.com网站通过电邮发表的一份声明称,在申请加入该网站的英国人中,八名男性中仅有一人获批,二十名女性中仅有三人通过。
Fewer than one in eight British men and just three in 20 women who have applied to BeautifulPeople.com have been accepted, an emailed statement from the website showed.
在申请者上传近照和个人资料后,这个“精英交友网站”的现有成员会在48小时内对潜在成员的吸引力进行评分。
Existing members of the "elite dating site" rate how attractive potential members are over a 48 hour period, after applicants upload a recent photo and personal profile.
据该网站介绍,从实际情况来看,瑞典男性的成功率最高,达65%。而挪威女性则被认为最漂亮,通过率达76%。
Swedish men have proved the most successful, with 65 percent being accepted, while Norwegian women are considered the most beautiful with 76 percent accepted, the website said.
BeautifulPeople.com网站吸纳新成员的方法很简单。申请加入者只需提交一张照片和一份个人简介,在之后的48小时内,该网站现有的异性成员将投票表决是否允许其加入。
The way that BeautifulPeople.com accepts new members is simple. A potential member applies with a photo and a brief profile. Over 48 hours, existing members of the opposite sex vote whether or not to admit them, the site said.
选项包括:“绝对通过”、“还可以”、“还是算了吧”和“绝对不行”。
Options are: "Yes definitely," "Hmm yes, O.K," "Hmm no, not really" and "No definitely not."
该网站于2002年在丹麦建立,并于上月在全球推出。网站至今已将来自190个国家的近180万申请者拒之门外,仅接受了36万名新成员。
The site was founded in 2002 in Denmark and went live across the globe last month. Since then, the site has rejected nearly 1.8 million people from 190 countries, admitting just 360,000 new members.
网站常务主管格雷格•霍奇说:“我想说的是,英国人之所以通过率低,是因为他们没花足够的时间来打扮自己,也不注意健身。与巴西和斯堪的纳维亚人相比,英国人既不健美,也没什么魅力。”
"I would say Britain is stumbling because they don't spend as much time polishing up their appearance and they are letting themselves down on physical fitness," Beautiful People managing director Greg Hodge said. "Next to Brazilian and Scandinavian beauties, British people just aren't as toned or glamorous."
比英国男性更惨的是俄罗斯和波兰的男性,不过俄罗斯女性的通过率达44%。波兰女性未出现在榜单上。
Only the male Russian and Polish applicants fared worse than British men, although Russian women had a 44 percent acceptance rate. Polish women did not appear in the table.
德国申请者提供的照片不够讨巧,这使得该国男女申请者的通过率都不高,分别为15%和13%,在各自类别中垫底。
German applicants were slated for offering up unflattering photographs, which may have hindered their acceptance rates at 15 percent for men and 13 percent for women, the lowest rate in their category.
霍奇说:“德国男女申请者的通过率都不高,但这主要是因为他们提交的照片太严肃了,需要亲切一点。”
"German men and women aren't faring well, but they are submitting stern images, they need to soften up," Hodge said.
标签:社交
24
2009-11-13 14:48 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有9条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • Guest 说:

    vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbb

    2009-11-13 19:15 回复 支持(0) 反对(0) 沙发
  • Guest 说:

    why just the beautiful people can obeserve love ?

    2009-11-14 19:51 回复 支持(0) 反对(0) 板凳
  • jialejiahi 说:

    It is a bad idea to judge a person just for his or her appearance.

    2009-11-15 11:10 回复 支持(0) 反对(0) 地板
  • Guest 说:

    I can't agree with the auther .Anyway,everyone is the only one in the world.we cant judge a person just rely on the appearance of him.

    2009-11-15 22:53 回复 支持(0) 反对(0) 4 楼
  • Guest 说:

    I can't agree with the auther .Anyway,everyone is the only one in the world.we cant judge a person just rely on the appearance of him.

    2009-11-15 22:53 回复 支持(0) 反对(0) 5 楼
  • Guest 说:

    why???

    2009-11-15 22:54 回复 支持(0) 反对(0) 6 楼
  • Guest 说:

    i like it

    2009-11-20 09:01 回复 支持(0) 反对(0) 7 楼
  • Guest 说:

    it is silly.

    2009-11-20 12:19 回复 支持(0) 反对(0) 8 楼
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章