在线词典,在线翻译

许多英国大学生毕业后休个间隔年,“间隔年”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:6851 次 评论:14 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“间隔年”的英文表达是gap year。在英国,许多大学生选择毕业后休个“间隔年”,利用这段时间出国旅行兼做义工。这是个好主意吗?在中国是否可行呢?

在英国,许多大学生选择毕业后休个“间隔年”,利用这段时间出国旅行兼做义工。这是个好主意吗?在中国是否可行呢?

我们来看一段相关的英文报道

Every year, hundreds of thousands of college students in the UK choose to take a gap year or a short-term volunteering trip abroad. They dig wells in Africa, build schools in Thailand and save elephants in India.
It sounds like a win-win situation in which students broaden their experience by helping others, while locals benefit from their financial support, knowledge and skills.

在英国,每年有数十万大学生会选择休个“间隔年”或是出国进行一次短期的义工之旅。他们前往非洲挖水井、去泰国建学校、或到印度拯救大象。

学生通过帮助他人来增加个人阅历,当地人则能够从他们的经济、知识以及技术支持中获益。这听起来像是一个双赢的局面。




【讲解】
gap year”在文中解释为间隔年,“gap”是名词,解释为间隔隔阂差距等。相关的词组有:close the gap 缩小差距generation gap 代沟等。

win-win”是形容词,解释为双赢的,例如:win-win cooperation 合作共赢win-win idea 双赢理念等。



今天的作业是翻译下面一句话

But in recent years, gap year volunteering has come under fire for becoming just a fashion trend.

[ 参考答案:而近年来,“间隔年”义工因沦为一种时髦形式而饱受抨击。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by Walt 

 



19
2013-07-01 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有14条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • cuixiaoguo 说:

    But in recent years, gap year volunteering has come under fire for becoming just a fashion trend.
    然而,近年来因其成为一种时髦趋势,隔年义工遭到质疑。

    2013-07-01 05:31 回复 支持(0) 反对(0) 沙发
  • 近几年,间隔年义工因已渐成时髦形式而饱受抨击。

    2013-07-01 09:02 回复 支持(0) 反对(0) 板凳
  • jacketlee 说:

    然而,近年来,间隔年义工因为变成一种时髦趋势而遭到质疑。

    2013-07-01 09:12 回复 支持(0) 反对(0) 地板
  • 近些年来,间隔年义工已变得非常火,因为这已经是一个非常时尚的趋势

    2013-07-01 09:37 回复 支持(1) 反对(0) 4 楼
  • under fire ,受到严厉批评,studying

    2013-07-01 09:40 回复 支持(0) 反对(0) 5 楼
  • 618wsp 说:

    然而近年来,“间隔年”义工因沦为一种时髦形式而饱受抨击。

    2013-07-01 09:43 回复 支持(1) 反对(0) 6 楼
  • yuanleidz 说:

    Under fire ,饱受争议

    2013-07-01 09:57 回复 支持(0) 反对(0) 7 楼
  • pxyaya 说:

    然后近几年,“间隔年”义工因其仅仅成为一种时尚趋势而饱受争议。

    2013-07-01 10:10 回复 支持(0) 反对(0) 8 楼