在线词典,在线翻译

神舟十号六月择机发射升空,“发射升空”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:7078 次 评论:20 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“发射升空”的英文表达是blast off。我国将于6月中旬择机发射神舟十号飞船,3名航天员将再次造访天宫一号;整个太空任务将长达约15天。

我国将于6月中旬择机发射神舟十号飞船,船箭塔组合体已转运至发射区。3名航天员将再次造访天宫一号;整个太空任务将长达约15天。

我们来看一段相关的英文报道

Three Chinese astronauts will blast off in the Shenzhou X spacecraft this month for a two-week mission to make final preparations for the construction of a space laboratory next year.
China Central Television reported yesterday that the spacecraft, mounted on top of a Long March 2F rocket, had been wheeled to a launch pad at the Jiuquan Satellite Launch Centre in Inner Mongolia, with the mission scheduled for the middle of this month.
The entire mission will last about 15 days, or two days longer than the maiden flight to Tiangong I last year.

本月,三名中国宇航员将搭乘神舟十号飞船发射升空,进行为期两周的太空任务,为明年建设太空实验室做好最后准备。

中国中央电视台昨天报道称,神舟十号飞船已经组合在长征2F火箭上,一起运到了位于内蒙古的酒泉卫星发射中心发射场。发射将在本月中旬择机进行。

本次任务将为期共15天,较之去年首航天宫一号,又多了2天。




【讲解】

文中的blast off就是“(火箭)发射升空”的意思。文中还有一些与火箭发射相关的词汇、词组,如:astronaut 宇航员Shenzhou X spacecraft 神舟十号飞船Long March 2F rocket 长征2F火箭launch pad 发射台Jiuquan Satellite Launch Centre 酒泉卫星发射中心maiden flight 处女航、首航Tiangong I 天宫一号



今天的作业是翻译下面一句话

The authorities said the crew had been chosen but, in keeping with tradition, their identities would not be disclosed until the last minute.

[ 答案:官方消息称,机组人员已经候选完毕。但是,按往常惯例做法,他们具体是谁,只有到发射前的最后一刻,才会揭分晓。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 佳骏-Owlet 

 



20
2013-06-06 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有20条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • 据权威机构讲,人员以选定,但根据传统,其身份直到最后才公布。

    2013-06-06 05:04 回复 支持(0) 反对(0) 沙发
  • 答案:官方消息称,机组人员已经候选完毕。但是,按往常惯例做法,他们具体是谁,只有到发射前的最后一刻,才会揭分晓。 ]

    2013-06-06 08:39 回复 支持(1) 反对(0) 板凳
  • yoky0302 说:

    官方报道,太空乘务人员已选定,根据传统惯例,要到最后才会公开他们的身份。

    2013-06-06 08:54 回复 支持(0) 反对(0) 地板
  • 石力强 说:

    The authorities said the crew had been chosen but, in keeping with tradition, their identities would not be disclosed until the last minute. 官方人士说飞船成员已经选定,但是延续原有的传统,他们的身份会在发射前的最后一分钟公布出来。

    2013-06-06 09:19 回复 支持(3) 反对(0) 4 楼
  • “候选完毕”和“揭分晓”,很奇怪的用法。

    2013-06-06 10:18 回复 支持(0) 反对(0) 5 楼
  • 我爱枪 说:

    官方消息称宇航员人选已经出台,但依照惯例,他们的身份知道最后才会公布。

    2013-06-06 10:29 回复 支持(0) 反对(0) 6 楼
  • 官方称:航天员已经选定,但是依据传统,他们的身份直到最后一刻才会宣布。

    2013-06-06 12:37 回复 支持(1) 反对(0) 7 楼
  • The authorities said the crew had been chosen but, in keeping with tradition, their identities would not be disclosed until the last minute.
    据官方报道机组人员已经选定,但按照传统惯例,他们的身份不到最后一刻不会揭晓。

    2013-06-06 12:58 回复 支持(0) 反对(0) 8 楼
您可能还感兴趣的文章: