台中已查处两家毒淀粉批发商,“毒淀粉”英语怎么说?

毒淀粉风波席卷台湾,引起民众一阵恐慌。近日,台中县卫生局抽查了55种食品,在发现其中8项含有毒淀粉之后,在当地查处了2家毒淀粉批发商。截止目前,台湾问题淀粉暂无进入大陆市场。

我们来看一段相关的英文报道

The Public Health Bureau under the Taichung City Government yesterday busted two distributors allegedly selling toxic starch to a total of 32 downstream food makers in Northern, Central and Southern Taiwan, according to bureau officials.
The health bureau has already retrieved up to 30,000 kilograms of toxic starch from downstream clients and seized 2,800 kilograms at the distributor's plant.
The bureau will move to investigate such food items as crystal dumplings and sticky rice cakes to see if they contain toxic starch.

据政府官员消息,台中县卫生局昨日粉碎了两家食品批发商。这两家批发商被称向台湾北部、中部和南部的32家下游食品制造厂家销售了毒淀粉
卫生局已经向下游制造厂商追回了高达三万公斤的毒淀粉,还在这两家批发商的厂房内扣押了2800公斤毒淀粉。
卫生局随后将开始调查一些诸如水晶饺和糯米蛋糕的食品,以确保它们是否含有毒淀粉。




【讲解】

文中的toxic starch就是“毒淀粉”的意思。toxic的意思是“有毒的”,它的同义词是poisonoustoxic-还可以做前缀和词根,用于元音字母前,如toxicant毒药”;toxication 中毒症状”和intoxicated 喝醉的;麻醉的”等。
另外,文中的bust作为动词,译为“粉碎”、“搜查”。bust也可以做名词,意思是“半身像”。retrieve的意思是“追回”、“挽回”;而seize在文中解释为“扣押”、“没收”、“查封”。


今天的作业是翻译下面一句话

The Department of Health is expected to provide clinical services for victims who were affected by food containing illegal starch.

[ 答案:卫生局将可能为那些有毒淀粉的受害者提供医疗服务。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by  佳骏-Owlet