在线词典,在线翻译

“小黄鸭”维港漏气,“漏气”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:8498 次 评论:5 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“漏气”的英文表达是deflate。在维港展出的“小黄鸭”,2周后突然漏气,从“小鸭”,变成“鸭皮”,最后更是变成了“蛋黄”。主办方回应称,橡皮鸭并非漏气,而是打算放气后拖走检修,也许不久便可与市民再次见面。

        在香港维多利亚港轰动展出的巨型充气橡皮鸭,2周后突然漏气,从“小鸭”,变成“鸭皮”,最后更是变成了“蛋黄”。网评“小黄鸭”“泄气”之由,是被禽流感“击倒”了?独在异乡“郁闷成疾”?还是连续加班两周”累瘫”了?主办方回应称,橡皮鸭并非漏气,而是打算放气后拖走检修,也许不久后便可与市民再次见面。

我们来看一段相关的英文报道

      The much-loved blowup "rubber ducky" made waves in Victoria Harbor two weeks ago, reminding locals of an innocent, happy time before the responsibilities of adulthood.

       That message of youthful optimism, it seemed, was dead in the water when the 54-foot-tall duck deflated early Wednesday, floating lifelessly beside the Ocean Terminal like fried egg yolk.
        "The Rubber Duck needs to freshen up. Stay tuned for its return," the group posted, along with a photo of an illustrated duck sleeping.

        两周以来,饱受欢迎的充气“橡皮鸭”在香港维多利亚港轰动展出,不禁让当地市民回忆起了成年之前的天真、快乐时光。
        可是这乐观的蓬勃朝气看来是戛然而止了。周三早些时候,54英尺高的“小黄鸭”突漏气,死气沉沉地漂浮在海运大厦楼前的水面上,远看就像是一块煎熟了的“鸭蛋黄”。
        主办方在网站上回应表示:“‘小黄鸭’”需要重新振作下精神,为回归继续展出做好准备。”他们同时还在网站上贴出了一张鸭子睡觉的插图。

【讲解】
         文中的deflate即为“漏气”。该词也可以用来形容人,表示“使……泄气”或“使……灰心丧气”之意,它的扩展形容词deflated即解释为“泄气的”、“灰心丧气的”。deflate的名词扩展为deflation,在经济学中意为“通货紧缩”,相对于inflation通货膨胀)。

         另外,文中的egg yolk意为“蛋黄”;其他和蛋相关的单词、词组还如:white蛋白”和eggshell蛋壳”;lay eggs下蛋”;hen母鸡”。


           

                                   

25
2013-05-18 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有5条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: