在线词典,在线翻译

美国梦的表达是American Dream,“中国梦”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:8228 次 评论:4 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“中国梦”的英文表达是China Dream。二十世纪初,美国梦这个词语曾激励多少年轻人去奋斗去拼搏,现在中国梦一词也流行起来,这个词的流行可以看出中华民族伟大复兴的背后,是千年的回响、百年的渴望。

很多人认为中国梦应该是Chinese Dream,而实际上,China Dream和Chinese Dream都可以,但是官方的表达是China Dream。随着中国在国际上的影响力越来越大,中国梦这个词也被炒的越来越热。

我们来看一段相关的英文报道

China Dream is a phrase appearing during and after establishment of the new Chinese leadership in 2012-2013 used by the government and journalists in the People's Republic of China to describe the aspiration of self-improvement in Chinese society.

The concept of China Dream is very similar to the idea of "American Dream". It stresses the importance of entrepreneurial spirit. It also glorifies a generation of self-made men and women in post-reform China,such as those rural immigrates who moved to the urban centers and achieve magnificent improvement for improving their living standards. China Dream can be interpreted as the collective consciousness of Chinese people during the era of social transformation and economic progress.

     中国梦这个词语是继中国新一届中央领导集体成立后在政府和媒体中频繁使用的一个词语,它用来激励在中国社会中实现自我提高的那些人。
      中国梦和美国梦在观念上具有很大的相似性,都强调艰苦奋斗的精神。中国梦也同时赞美在改革开放后自力更生的一代人,例如很多农村人为了更好的生活移居到城市中去谋发展。中国梦也被用来解释为中国人在社会转型和经济变革后的一种集体意识。

【讲解】

中国梦”的英语官方译法为China Dream有关中国的词语很多,这里我们引申一下,a Chinaman’s chance 指“胜算很小”;Chinese restaurant syndrome 指“<>中国餐馆综合症”,暗讽中国饭菜质量差;Chinese whisper意思是“中国式耳语”,指在传播过程中逐渐走样的消息。

7
2013-05-19 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有4条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • cream1116 说:

    China dream is just a dream.

    2013-05-21 10:45 回复 支持(0) 反对(0) 沙发
  • I wish The China dream isn`t only a dream.

    2013-05-21 13:48 回复 支持(1) 反对(0) 板凳
  • a Chinaman’s chance 指“胜算很小”;
    Chinese whisper
    Chinese restaurant syndrome

    2013-05-21 13:54 回复 支持(0) 反对(0) 地板
  • cream1116 说:

    China dream also glorifies a generation of self-made men and women in post-reform China.But there is still a long way to go to make the China dream to come true.

    2013-06-28 16:43 回复 支持(1) 反对(0) 4 楼
您可能还感兴趣的文章: