在线词典,在线翻译

网购或有7天“反悔期”,“反悔期”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:7792 次 评论:5 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“反悔期”的英文表达是cooling-off period。近日,全国人大审议消费者权益保护法修改草案,消费者网购或有7天“反悔期”,自收到商品之日起7日内可无条件退货,商品性质不宜退货的除外。

4月23日,全国人大首次审议消费者权益保护法修正案草案,其中有关网购“后悔权”的规定尤其引人关注。

草案规定:经营者采用网络、电视、电话、邮购等方式销售商品,消费者有权自收到商品之日起7日内退货,但根据商品性质不宜退货的除外。经营者应当自收到退回货物之日起7日内,返还消费者支付的价款。

我们来看一段相关的英文报道
Online shoppers should be granted a seven-day cooling-off period, within which they would be able to get a refund, a draft amendment presented to the legislature on Tuesday has proposed.
The move, which comes 20 years after the enactment of a consumer rights law, wants to ensure e-shoppers' right to choose and grant them the right to unilaterally terminate contracts.

周二提交立法机构审议的一项修正案草案提出,网络消费者应享有七天的“反悔期”,在此期间,消费者有权退货。
该举措旨在保护网络消费者的选择权,赋予他们单方面中止合同的权利,这是消费者权益保护法自出台20年后的首次修改。

【讲解】

文中的cooling-off period按字面解释为“冷静期”,可意译为“反悔期”。cooling-off period也可指离婚前夫妻双方的“冷静期”。cool off这个动词短语的意思是“(使)变凉,变冷静”。文中出现的相关词汇有:online shopper/e-shopper(网络消费者)refund(退款)draft(草案)amendment(修正案)legislature(立法机构)enactment(法律制定)unilaterally(单边地)

                                               
21
2013-04-26 00:00 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有5条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • ammonecho 说:

    It is necessary due to fake products commonly exist in online shop.

    2013-04-26 10:48 回复 支持(0) 反对(0) 沙发
  • It will be a good news if this law can be apply into law of marrage as well.

    2013-04-26 13:40 回复 支持(0) 反对(0) 板凳
  • 508659 说:

    不错

    2013-04-26 16:28 回复 支持(0) 反对(0) 地板
  • mbshd 说:

    cooling-off period cooling off period online shopper e shopper refund draft amendment legislature enactment unilaterally online shopper/e-shopper(网络消费者),refund(退款),draft(草案),amendment(修正案),legislature(立法机构),enactment(法律制定),unilaterally(单边地)。

    2013-04-27 15:27 回复 支持(0) 反对(0) 4 楼
  • cream1116 说:

    grant sb right to do sth.unilaterally terminate the contract.a draft presented to the legislature

    2013-06-30 11:25 回复 支持(0) 反对(0) 5 楼
您可能还感兴趣的文章:
  • [财经报道]中国消费增长放缓

    Signs are emerging that the anxiety gripping consumers around the world is spreading to China, says Jing Ulrich, managing director and chairman of China equities at JPMorgan.
  • [财经报道]美国人的消费比重

    华尔街日报评论了美国人如何花钱。分析后的一个结论就是尽管经济不景气,但是消费者的开学仍然是健康和活跃的。这或许意味着美国人继续过度消费。美国公民通常都产生债务。然而,从去年节日消费