“经济适用男”成为女白领最理想的结婚对象,“经济适用男”英语怎么说?

2009年小说《我和我的经济适用男》发布让“经济适用男”这个词火了,2012年由该书改编的同名电视剧播出,也让这个术语更深入人心。

我们来看一段相关的英文报道

The word "budget husband" originates from the word "budget housing" (jingji shiyong fang), government subsidized public housing for low-income households.

One of the main characteristics of a budget husband is  "normal." Not ugly but not too handsome; neither poor nor rich. In short: mediocre.

Nonetheless, a budget husband is, according to Baidu, the new ideal among Chinese female white-collar workers.
Budget husbands are reliable, both financially and emotionally. They will loyally stay at home and take care of the house; they will not go out to bars or have extramarital affairs.


“经济适用男”这个词源自政府补贴为低收入家庭修建住房的“经济适用房”一词。
“经济适用男”主要特征之一就是“普通”:不丑也不太帅,不穷也不会太有钱。简而言之就是一个词:平庸。
但根据百度信息显示,“经济适用男”现在是中国女白领们最理想的对象。
“经济适用男”很可靠,不论是经济上还是情感上都非常值得依赖。他们会老实待在家照顾家人,不泡吧不搞婚外情。


  
【讲解】
文中的budget husband翻译为“经济适用男”,其中budget用作名词的基本意思是“预算”,指计划着怎样花钱,如expense budget 开支预算。类似的表达:budget housing经济适用房budget wife 经济适用女