在线词典,在线翻译

拒绝中国式“剩宴”,“剩宴”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:11195 次 评论:3 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“剩宴”的英文表达是leftover banquet。中国式“剩宴”浪费触目惊心,每年浪费粮食约800万吨,够2亿人吃1年。水稻专家袁隆平建议立法惩治粮食浪费。

餐桌上杯盘狼藉,满桌剩饭剩菜,很多人已经对中国式“剩宴”司空见惯。据统计,中国每年浪费粮食约800万吨,够2亿人吃上1年。水稻专家、中国工程院院士袁隆平建议立法惩治粮食浪费。

我们来看一段相关的英文报道
A pre-eminent Chinese agricultural scientist has suggested the government criminalize wasting food.
As of Thursday, Yuan's advice had been forwarded more than 16,600 times on Sina Weibo, the most popular micro-blogging service in China, and netizens responded by leaving nearly 5,700 comments, most of them supporting the idea.
However, some said that instead of criminalizing food waste in restaurants, people should pay more attention to containing some officials' misuse of taxpayers' money on extravagant banquets.

一位杰出的中国农业科学家建议政府立法惩治粮食浪费。
截止周四,袁隆平的建议在新浪微博上已被转发超过16600次,评论约5700次,大部分网民都支持此观点。
但是,也有一些人认为,应当限制官员把纳税人的钱滥花在盛宴上,而不是将在餐厅浪费食物定罪。

【讲解】

剩宴”是一个汉语新词,指餐饮浪费现象,英文可以表达为leftover banquet。Leftover是“剩菜剩饭”,banquet是“宴会”的意思。文末出现的extravagant banquets,则与“剩宴”相对,意为“盛宴”,extravagant意为“铺张的,浪费的”。“盛宴”还可以表达为lavish feast

 

23
2013-01-25 11:01 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有3条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: