酒鬼酒塑化剂超标260% 引发白酒行业震动,“白酒”英语怎么说?

在市场上颇有口碑的“酒鬼酒”近日被推至风口浪尖,有媒体报道称,酒鬼酒含塑化剂,且超标260%。随后,酒鬼酒临时停牌,白酒股全天市值蒸发约328亿元。根据中国酒业协会的声明,白酒产品中基本上都含有塑化剂成分,但目前,中国白酒规模以上企业的白酒产品中塑化剂含量远远低于国外相关食品标准中对塑化剂含量指标的规定。

我们来看相关英文报道:

The baijiu industry has suffered a major setback after plasticizers were allegedly found in almost all brands of the liquor.

On Monday, shares in the Shenzhen-listed Jiugui Liquor Co, a large baijiu manufacturer based in Hunan province, were suspended from trade after business news website 21cbh.com reported the company's products were found to contain excessive plasticizers.

The trading of shares in the company will resume after the relevant facts are verified, the suspension notice said.

据传,所有品牌的白酒中都含塑化剂,白酒行业面临巨大挫折。在21世纪网商业新闻网报道酒鬼酒公司产品被发现塑化剂超标后,周一在深交所上市的湖南大型白酒生产商酒鬼酒公司股票被临时停牌。停牌公告称,该公司股票将在相关情况被核实后复牌。


【讲解】“白酒”英文我们可以说成Chinese liquorChinese spirits,或者可以直接说成baijiu,但是我们不能翻译成white wine, white wine是指“白葡萄酒”,wine葡萄酒,而liquorspirits都是指烈性酒。文中的plasticizer即指“塑化剂”,也可以说成plasticizing agent



到论坛完成作业: