史上最长黄金周将至旅游市场火爆,“黄金周”英语怎么说?

今年“十一”黄金周,国庆和中秋两假同放可以连休8天。这多出来的一天,让旅行社的工作人员个个摩拳擦掌,也激发出了市民的出游热情。与往年同期相比,旅行社推出的新品线路以国内外长线游为主,且价格明显上涨。从游客报名情况来看,9月30日和10月2日将出现两拨儿出游高峰。

我们来看相关英文报道:

The upcoming eight-day Golden Week holiday presents a good opportunity to shape the tourist industryand related services so that the ambitious goal of building China into a world tourism giant by 2020 can be realized.

Compared with 10 years ago, China's tourist industry has already made notable progress. For instance, the number of domestic tours has tripled and the number of overseas-bound tourists has increased more than fourfold.

即将到来的八天黄金周假期给旅游业及相关服务业提供了一个好机会,这样我国能够实现到2020年将我国建设成为世界旅游巨头的宏伟目标。与十年前相比,我国旅游业已经取得了显著成就。例如,国内旅游人数翻了三倍,而出境旅游人数增加到原来的四倍多。



【讲解】文中的Golden Week即指“黄金周”,是指国庆节的七天休假,今年“十一黄金周”恰逢国庆National Day)、中秋(Mid-Autumn Festival)两节叠加,假期长达8天,号称“史上最长黄金周”,“黄金周”一般是旅游的旺季,旅游的形式一般有自助游self-organized expedition或self-funded travel)和跟团旅游package tour或group tour或organized tour)。



到论坛完成作业: