在线词典,在线翻译

110米栏预赛刘翔意外摔倒致跟腱断裂,“跟腱断裂”英语怎么说?

所属:热词看世界 来源:海词论坛 阅读:13253 次 评论:3 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:田径运动员刘翔在7日上午举行的男子110米栏预赛中不幸受伤,经医生诊断,确认右脚跟腱断裂。

刘翔在今天举行的伦敦奥运会男子110米栏预赛中,跨第一个栏时重重摔倒,比4年前“鸟巢”因伤退赛那一幕更为惨烈。刘翔用单脚跳向终点,赢得全场观众热烈掌声。中国田径队总教练冯树勇在新闻发布会上透露了刘翔的伤情:“根据医生的初步诊断,怀疑刘翔右脚跟腱断裂,伤情还需要进一步确认。”  
  
我们来看一段英文报道:
Liu Xiang suffered a suspected ruptured Achilles tendon as he crashed out of the Olympic Games on Tuesday, a team official confirmed, plunging the Chinese hurdler's future into doubt.
  
Liu, 29, exited the Games after smashing into the first obstacle of his 110m hurdles heat, four years after he was forced to withdraw from the event at the 2008 Beijing Games.
  
China's athletics team leader in London, Feng Shuyong, later revealed Liu had possibly snapped his Achilles, a recurrence of a problem which had dogged the 2004 Olympic champion for years despite intensive treatment.
  
一位田径官员证实,在周二的奥林匹克田径赛场上,刘翔可能跟腱断裂退出比赛,让他的运动前景堪忧。
  
29岁的刘翔在跨越第一个栏时打栏被绊倒遭淘汰,四年前的北京奥运会上他因伤退出比赛。
  
在伦敦,中国田径队总教练冯树勇透漏了刘翔的伤情,称他的跟腱可能断裂,尽管进行了强化治疗,但是这一伤病多年里来一直困扰着这位2004年的世界冠军。

 【讲解】

文中的“ruptured Achilles tendon”就是“跟腱断裂”的意思,“Achilles tendon”是指“跟腱”,“Achilles”这个词是指希腊神话里的阿喀琉斯,他除脚踵外,浑身刀枪不入,所以Achilles'heel用来指“致命要害”。“rupture”是指“破裂”。110米栏的英文表达是“110m hurdles”,hurdle是指“栏杆”,而“hurdler”是指“跨栏选手”。



到论坛完成作业

 

21
2012-08-08 09:49 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有3条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • vivi123 说:

    尽力了就好,希望伤病早日康复~

    2012-08-08 09:56 回复 支持(3) 反对(0) 沙发
  • CynthiaC 说:

    Liu Xiang, having tried his best to return to Olympic 110m hurdles race for four years,unfortunately failed again in London because of his Achilles,but he still is a hero,a great hurdler!

    2012-08-08 21:47 回复 支持(2) 反对(0) 板凳
  • hhl030 说:

    希望能够再次站起来,我希望看到一个12秒86的成绩啊!

    2012-08-08 22:49 回复 支持(1) 反对(0) 地板
您可能还感兴趣的文章: