在线词典,在线翻译

“吊环之王”陈一冰遗憾摘银,“吊环之王”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:8689 次 评论:3 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:吊环之王的英语表达是:King of rings。在6日的伦敦奥运会男子体操吊环决赛,夺冠热门陈一冰尽管出色完成了动作,仍“意外”夺得银牌。落地跳了一小步的巴西名将扎内蒂特以完成分高出0.1分的优势夺金。

8月6日,在2012伦敦奥运会体操吊环决赛中,中国选手陈一冰以15.800分夺得亚军。尽管对手和第三方都表示惊讶,但按照国际体联的规定,中国队无法就这个结果提出申诉。陈一冰说:“我们没法申诉,按照规定,你只能申诉自己的分数,不能针对别人的分数申诉。”


我们来看一段相关的英文报道:


China's Chen Yibing, nicknamed "king of rings" failed to wrap up his career Monday with an Olympic gold on his specialty, but a silver from disputed scoring is shining the gold light.


Chen, 28, was highly preferred to become the third gymnast to win two Olympic gold medals in this event after Albert Azaryan of Soviet Union and Akinori Nakayama of Japan.


A surprising and much disputed score of 15.900 for the last routine from Arthur Nabarrete Zanetti deprived Chen of the gold and also a career closure in glory.


昵称为“吊环之王”的中国选手陈一冰在周一进行的吊环比赛中,遗憾的未能以一块金牌结束自己的运动生涯。不过这块有争议的银牌依然闪耀着金色的光芒。


28岁的陈一冰之前被外界看好成为继前苏联的阿尔伯特·阿扎良和日本的中山彰规之后,第三位蝉联吊环奥运冠军的选手。


然而最后一个登场的巴西选手 亚瑟·纳巴瑞特·扎内蒂却以有争议的15.900分,从陈一冰手中夺走了金牌,并且光荣退役。


【讲解】:

陈一冰被称为“吊环之王”,其英语表达为“King of rings”或者我们也能称其为“Lord of rings”。目前,竞技性体操(Gymnastics)主要分为,竞技体操(Artistic gymnastics);艺术体操(Rhythmic gymnastics);蹦床(Trampolining)等。在竞技体操中,男子项目共有六项单项,分别是:自由体操(floor exercise)、鞍马(pommel horse)、吊环(rings)、跳马(vault)、双杠(parallel bars)、单杠(horizontal bar)。女子项目共分四个单项,包括自由体操(floor exercise)、跳马(vault)、高低杠(uneven bars)以及平衡木(balance beam)。




到论坛完成作业


16
2012-08-07 10:59 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有3条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: