在线词典,在线翻译

看啥啥输 卡梅伦被骂奥运扫帚星

所属:社会热点 来源:英语点津 阅读:4655 次 评论:4 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:如果环法自行车赛冠军布拉德利•威金斯在争夺男子公路自行车个人计时赛的赛场上,紧张地环顾人群,看首相卡梅伦有没有来观战,那我们一定要原谅他,因为卡梅伦首相已开始被誉为奥运会扫帚星。




如果环法自行车赛冠军布拉德利•威金斯在争夺男子公路自行车个人计时赛的赛场上,紧张地环顾人群,看首相卡梅伦有没有来观战,那我们一定要原谅他,因为卡梅伦首相已开始被誉为奥运会扫帚星。
When Bradley Wiggins goes for gold tomorrow afternoon in the men's cycling time trial the Tour de France champion could be forgiven for checking the crowd nervously for the face of the prime minister, who is starting to get a reputation as a bit of a jinx.
截至目前,威金斯的队友马克•卡文迪什和奥运明星汤姆•戴利也因为“卡梅伦诅咒”没能摘得奖牌。
So far both Wiggins' cycling colleague Mark Cavendish and Olympic poster boy Tom Daley have been denied medals by what has been dubbed the "Curse of Cameron".
卡梅伦观看了卡文迪什的比赛,但卡文迪什没能如众人希望的那样为英国队摘得本届奥运会的第一枚金牌。
The prime minister was present at the trackside when Cavendish failed to win Team GB's first Gold of the Games as expected.
戴利和搭档彼得•沃特菲尔德在双人跳水比赛中屈居第四,当时卡梅伦也在一旁观战。
And he was in the stands when Daley and his partner Peter Waterfield came an agonising fourth in the synchronized diving.
“卡梅伦诅咒”不仅限于奥运赛场。几周前,卡梅伦在温布尔登球场观战时,安迪-穆雷输掉和对阵罗杰-费德勒的比赛。
The curse is not restricted to the Olympics. A few weeks ago Cameron was at Wimbledon to see Andy Murray let slip a lead against Roger Federer in the tennis.
英国男子体操队很幸运。卡梅伦没有前往北格林威治体育场观战,因此他们拿下了一百年来英国队在该项目的首枚奖牌。
Fortunately for Britain's male gymnasts however the prime minister stayed away from the North Greenwich Arena last night where they won the country's first medal in the event for 100 years.
但有人怀疑,在英国队的银牌被降为铜牌后,卡梅伦在门口偷瞄了几眼。
Although suspicions were raised that Cameron had peeked his head round the door after the team's medal was downgraded from silver to bronze.
英国沙滩排球队也许也紧张起来了,因为沙滩排球赛在皇家骑兵卫队阅兵场举行,临近卡梅伦在唐宁街的官邸。
Nerves may also be frayed in the Team GB beach volleyball camp, as the event is taking place in Horse Guards Parade next door to Cameron's Downing Street home.
昨天,英国政府在追问下承认卡梅伦可能会去“悄悄看一下”比赛。
Yesterday, when asked, No.10 admitted that Cameron probably "had a peek" at the event.
这些英国的种子选手就祈祷比赛时卡梅伦被隔在窗帘外面吧。
The British hopefuls must be crossing their fingers that the curtains are drawn during their matches.
正在加载单词列表...
10
2012-08-03 13:42 编辑:juliatt
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有4条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • vivi123 说:

    这倒霉孩纸~~

    2012-08-03 14:53 回复 支持(0) 反对(0) 沙发
    • 亲 !利 用 工 作 学 习 之 余 找 点 兼 职, 挣 点 零 花 钱, 只 要 会 网 购, 多 劳 多 得, 佣 金 日 结, 不 需 自 己 的 流 动 资 金, 只 要 你 有 时 间, 日 挣 30—180 不 是 问 题, 详 情 加 QQ 365884159

      2014-08-24 22:07 回复 支持(0) 反对(0)
  • 修钛 说:

    无语 英国人也变得迷信了

    2012-08-03 16:01 回复 支持(0) 反对(0) 板凳
  • 月昏 说:

    好搞笑

    2012-08-04 10:33 回复 支持(0) 反对(0) 地板
您可能还感兴趣的文章: