在线词典,在线翻译

叙利亚冲突波及土耳其境内难民营

所属:听力板块 阅读:2384 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“我们需要世界上的其他人把叙利亚人民当作自己的朋友,支持FSA,支持民主—不仅仅是在话语中,还要落实行动。”

叙利亚冲突波及土耳其境内难民营

 


Syrian helicopters buzz rebel-held territory - occasionally firing rockets that raise plumes of smoke.
叙利亚直升机在反叛军领地唧唧作响—偶尔发射火箭弹形成羽流烟。
Army snipers holed up in a minaret take aim at anyone trying to flee Syria.
军方狙击手们躲藏在一座尖塔内将枪口对准了任何试图逃离叙利亚的人。
Kilis refugee camp in Turkey is at the border.
土耳其卡利斯难民营在边界处。
The Syrian flag flies just a few hundred meters from the revolutionary colors hoisted above the camp.
而就在几百米处营地上方升起的革命叙利亚国旗迎风飘扬着。
Syrian government forces occasionally fire through the perimeter fence.
叙利亚政府军队偶尔通过周围的围栏开火。
Two people were killed and 23 wounded during such an attack in April.
4月份这样的攻击致使2人死亡,23人受伤。
One refugee points to the bullet holes in the walls and windows of his cabin.
一位难民指着留着自己小木屋墙壁和窗户上的弹孔。
"My cousin was injured in the attack," he said.
“我的表弟在袭击中受伤,”他说道。
"He was shot in the hip… he is still in hospital.
“他被射中臀部…他现在还在医院。”
A concrete wall has since been built to offer some protection.
一堵混凝土墙已经被建造以提供一些保护。
It is now a canvas for anti-Assad graffiti.
而这现在是反阿萨德涂鸦的一幅帆布。
Another man shows us scars he says are from being tortured in a Syria jail.
另一个人向我们展现据他称是来自在叙利亚监狱受到折磨所留下的伤疤。
He is now a fighter with the Free Syrian Army.
他现在已经成了一名叙利亚自由军队的战士。
Twenty-seven thousand refugees have crossed from Syria;
27000名难民已经越过叙利亚;
11,500 live in this camp, which is now full.
11500人在这个营地中生活,而现在已经满员。
Hope that the conflict may end soon is waning.
他们对于冲突很快结束的希望正变得越发渺小。
Clinics provide urgent and ongoing medical care for the hundreds of injured and sick.
各个诊所为数百名受伤和生病人员提供紧急和实时的医疗照护。
There are two mosques, general stores, a laundry - all lend an air of permanence to the camp.
两座清真寺,一般商店,一家洗衣店—所有这些带给营地一种永久的氛围。
Fumigator trucks make an attempt to tackle the flies.
熏蒸消毒卡车也试图解决苍蝇问题。
Despite some complaints, the refugees say they are grateful to the Turkish government for offering them shelter.
尽管有一些投诉,但难民们依旧对土耳其政府提供庇护表示感谢。
Their anger is directed at Syria's allies like Russia who they blame for arming President Assad's forces.
他们的愤怒是针对像俄罗斯这样的叙利亚盟友责怪武装阿萨德总统的部队。
One elderly man says countries like Iran and Russia and Venezuela are supporting the Assad regime.
一位老人称像伊朗,俄罗斯和委内瑞拉这样的国家支持阿萨德政权。
"This is a criminal regime," he said.
“这是一个罪恶的政权,”他说道。
"We need the rest of the world to make themselves the friends of the Syrian people, to support the FSA and support democracy—not just in words but actions.
“我们需要世界上的其他人把叙利亚人民当作自己的朋友,支持FSA,支持民主—不仅仅是在话语中,还要落实行动。”
Another man asks why the United States is ignoring the Syrians.
另一个人问为什么美国忽视了叙利亚人民。
"Why doesn't the United States stop Russia killing in Syria?" he said.
“为什么美国不阻止俄罗斯在叙利亚的杀戮?”他问道。
For the refugees at Kilis, the complexities of international politics mean little.
对于在卡利斯的难民而言,国际政治的复杂性并不意味着什么。
They have front row seats as the killing continues just over the border.
因为杀戮继续在边境上演,他们因此而获得了前排座位。

标签:voa standard
0
2012-07-17 20:58 编辑:pliny
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章: