在线词典,在线翻译

旅日大熊猫“真真”所产幼崽夭折

所属:社会热点 来源:Japan realtime 阅读:8697 次 评论:8 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:7月11日,中国旅日大熊猫“真真”生下的大熊猫宝宝幼崽因肺炎死亡。工作人员发现幼崽时其心脏已经停止跳动,后进行了心脏按摩但仍未能救回幼崽。

导读:据东京上野动物园公布的消息,中国旅日雌性大熊猫“仙女”(日本名字“真真”)本月5日产下的雄性幼仔11日上午因肺炎死亡。

这只大熊猫幼仔是上野动物园首次成功实现大熊猫自然交配繁殖。噩耗一出,日本各界纷纷表示遗憾。

动物园方面说,11日早晨6点45分还听到了熊猫宝宝的叫声,但7点半发现宝宝仰头躺在母亲“仙女”的肚子上,状态异常。饲养员将熊猫宝宝转移至人工保育箱中,8时30分确认宝宝死于肺炎。

“仙女”5日产下幼仔后一直将宝宝抱在怀中哺乳,直到6日饲养员才有机会接触到熊猫幼仔并确认性别。上野动物园组织了一个5人饲养团队24小时观察大熊猫母子的一举一动。6日晚曾发现“仙女”停止给幼仔哺乳,便于7日将熊猫宝宝暂时放进人工保育箱中饲养,9日交还到“仙女”怀中。



The first giant panda born at Japan’s oldest zoo in nearly a quarter-century died of pneumonia Wednesday just six days after its celebrated arrival.

Tokyo’s Ueno Zoo said that the unnamed male cub spent the night with its mother, Shin Shin, and that its cries could be heard at 6:45 a.m. on Wednesday.

Less than an hour later, staff found the cub face up on Shin Shin’s chest in a state of cardiac arrest. The cub was put in an incubator and given a heart massage, but was pronounced dead at 8:30 a.m. Ueno Zoo director Toshimitsu Doi told reporters the cub caught pneumonia after the mother’s milk got into its lungs.

The birth on July 5 of the zoo’s first baby panda for 24 years and its progress during its first few days of life attracted broad news coverage in Japan.

National broadcaster NHK ran breaking news headlines over its normal programming to announce the birth, and death, of the cub, while newspapers gave daily updates on the cub’s milk intake and published front-page photos of Shin Shin cradling the pinkish newborn — weighing a mere 133 grams at birth.

Seven-year-old Shin Shin, on loan from China, appeared to be attentive toward her baby on the first day, nursing it frequently. But she seemed to tire of her maternal responsibilities by the next night, leaving the cub and wandering off to eat bamboo shoots.

Zoo staff alternated between moving the cub from an incubator to Shin Shin’s side while gauging the mother’s interest. On Monday evening they returned the cub to an incubator due to concerns that it was not getting enough food, before placing it once more by Shin Shin’s side on Tuesday.

Around 60-70% of baby giant pandas die within their first week, zoo officials said at a press conference. A panda breeding expert visiting from China, who was on site when the baby was discovered, said that the same thing frequently happens in China, zoo officials said.

The cub’s death quickly became the most talked about trending topic on Twitter’s Japan site on Wednesday afternoon.

“It’s truly unfortunate. There’s always a sense of sadness when an animal passes away,” said Mr. Doi, the head of Ueno Zoo, choking away tears at the press conference. “But this was truly, a very unfortunate passing.”

The baby panda — like the other pandas on loan to Japan from China — would have eventually been sent to China.

“We lament the loss of the cub and believe the Japanese people who have been looking forward to the panda’s cub will also lament its loss,” said China Foreign Ministry spokesman Liu Weimin, at a press conference Wednesday.
标签:大熊猫 夭折
正在加载单词列表...
15
2012-07-11 17:12 编辑:红木梳子
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有8条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • 可怜的熊猫宝宝,可怜的熊猫妈妈~

    2012-07-11 17:22 回复 支持(3) 反对(1) 沙发
    • 蒲妍28 说:

      哪里可怜啦??????????!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!???????????????????????????????????????

      2015-08-12 18:02 回复 支持(0) 反对(0)
  • alice0516 说:

    好心疼啊 为什么为什么555555

    2013-01-20 22:02 回复 支持(1) 反对(1) 板凳
  • 竟然死了

    2015-08-04 17:31 回复 支持(1) 反对(1) 地板
  • 好可怜

    2015-08-04 17:31 回复 支持(1) 反对(1) 4 楼
  • 蒲妍28 说:

    哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈呵呵呵呵呵呵!死啦!!死啦!!死啦!!太好啦!!!哈哈哈哈哈哈呵呵呵呵呵呵哈哈哈哈哈哈哈哈呵呵呵呵呵呵呵呵!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!太开心啦!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    2015-08-12 18:01 回复 支持(1) 反对(2) 5 楼
  • 竟然两只熊猫都死在日本,一直精尽而亡,这只生下来就夭折。

    2015-08-16 09:09 回复 支持(1) 反对(0) 6 楼
您可能还感兴趣的文章: