Digital native还是digital immigrant?

如果说我们所处的这个数字世界也有“原住民(native)”和“移民(immigrant)”之分的话,你是native还是immigrant呢?

Digital technology has been part of everyday life for many years now, so logically there's a whole [ws]generation [/ws] of individuals for whom concepts such as the Internet and [ws]wireless [/ws] technology are just [ws]humdrum[/ws], because they've never lived in a world where they didn't exist. These are the so-called digital natives, generally anyone born from 1980 onwards. Digital immigrants are their antithesis, being the folks born earlier who, either [ws]reluctantly [/ws] or [ws]enthusiastically[/ws], have adapted to the digital world and incorporated its tools into their lives.

数字技术成为我们日常生活的一部分已经好多年了,所以从逻辑上来讲,我们周围有一代人从出生就已经习惯有互联网和无线技术的陪伴,对他们来说,这些数字技术丝毫不稀奇。这一代就是我们所说的“数字原住民”,出生在上世纪80年代之后的都属于这一代。与之相对的自然就是“数字移民”了,他们出生年代早于“数字原住民”,已经情愿或者不情愿地适应了这个数字世界,并且将各类数字工具运用到生活当中。

Predictably, the [ws]distinction [/ws] between digital natives and digital immigrants is [ws]controversial[/ws], not least because the digital universe currently inhabited by digital natives was in fact conceived and created by digital immigrants. It also makes assertions that may not be [ws]consistently [/ws] valid, i.e. the idea that younger adults and children are always comfortable with technology, and that [ws]correspondingly [/ws] older people are more likely to find technology awkward.

其实我们可以预想到,“数字原住民”和“数字移民”的界限是颇有争议的,主要是因为“数字原住民”目前所在的这个数字世界其实是由“数字移民”勾划并创建的。同时,那些认为年轻人和孩子通常都喜欢技术并且运用自如、而年长的人总觉得技术很难搞的观点说的也并不一定是事实。