在线词典,在线翻译

英男子脚踩两只船 生下12个娃没露馅

所属:生活杂谈 来源:英语点津 阅读:2251 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:这名男子的保密工作做的真好!

英国一位超市经理在过去20多年中分别和两位女子组建家庭,而且两个家只相隔10英里。事情败露后,这名男子自杀身亡。
A supermarket manager committed suicide after the two families he had been hiding just ten miles apart for more than two decades discovered his secret double life.
50岁的安德鲁•英厄姆生活在赫特福德郡,他和两名女子分别组建家庭,生下了共12名子女。两个家庭只相隔20分钟车程。
Andrew Ingham, 50, divided his time between 12 children by two ‘wives’ who lived within a 20-minutes drive of each other in Hertfordshire.
审讯得知,当他已婚30年的合法妻子杰奎琳和情人阿妮塔•巴雷特都发现他脚踩两只船后,这名男子自杀身亡。
But he committed suicide when Jacqueline, his legal spouse of 30 years, and his mistress Anita Barrett found out about each other, an inquest heard.
去年12月东窗事发后,两位妻子都抛弃了他,于是他陷入抑郁之中。在被迫搬入一个小公寓后,他在那里自杀身亡。
He sank into depression when they both left him in December last year and he was found dead in a tiny flat after being forced to move there.
他的较为年长的孩子把在Facebook上发现的线索拼凑起来,发现了他的“双重生活”。两位“妻子”去年12月见到了面。
His older children discovered his double life by piecing together clues they found on Facebook, and both women met in December.
值得一提的是,他和情人生育了4名子女,和妻子生育了8名子女。英厄姆与妻子最大的孩子已有27岁,最小的年仅8岁。
Remarkably, he fathered four children with his mistress and eight children with his wife. Mr Ingham’s oldest child with his wife is 27, while his youngest child is eight.
在切姆斯福德验尸法庭举行的有关他的死亡的听证会上,48岁的英厄姆夫人和42岁的情人巴雷特分别坐在法庭的两端。
During the hearing into his death at Chelmsford Coroner’s Court, Mrs Ingham, 48, and Miss Barrett, 42, sat at opposite ends of the courtroom.
英厄姆在1983年和杰奎琳结婚,杰奎琳现年48岁。他们在赫特福德郡的韦林花园城一起购买了一处住所,现在杰奎琳仍然住在那里。结婚8年后他开始和巴雷特女士交往。巴雷特住在霍兹登,和英厄姆妻子的住处仅相距10英里,20分钟车程。
Mr Ingham married Jacqui, 48, in 1983. Together they bought a house in Welwyn Garden City, Herts, where she still lives. Eight years into his marriage he started a relationship with Ms Barrett in Hoddesdon, 10 miles, or 20 minutes' drive, away.
审讯得知,英厄姆对“个人生活中发生的事情”感到抑郁,最终自杀身亡。在自杀前,他还给“有关人员”留下了一些自杀遗言。
The inquest heard that Mr Ingham committed suicide after feeling depressed about ‘events which had been going on in his personal life’. Before killing himself he left a number of suicide notes addressed ‘to whom it may concern’.
在审讯结束后,巴雷特女士说:“他把自己的时间平分给两个家庭。他真是个优秀的骗子。”
After the inquest Ms Barrett said: 'He spent half and half of his time between us. He was just a very good liar.'
她还告诉《太阳报》,“现在两个家庭互相都知道了。我们几乎是同时发现的,最年长的孩子把Facebook上的线索拼凑了起来。”
She told The Sun: 'Both families know each other now. We all found out at the same time - the eldest kids used Facebook to put it all together.'
正在加载单词列表...
6
2012-06-25 18:48 编辑:crystal156
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章: