在线词典,在线翻译

中国居民食盐摄入量超标一倍,“食盐摄入量”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:7572 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:食盐摄入量的英语表达是:salt consumption。当前,中国居民食盐摄入量明显偏高,远远超过了世界卫生组织的推荐水平。因此,中国盐业总公司12日向全国盐行业发出倡议,启动中国盐业科学用盐促进健康行动计划。

中国盐业总公司12日向全国盐行业发出倡议,启动中国盐业科学用盐促进健康行动计划。


当前,中国居民食盐摄入量明显偏高。世界卫生组织推荐每人每日盐摄入量不应超过6克,而中国南方居民每日摄盐量为10-12克,北方居民摄盐量为15-22克,远远超过了世界卫生组织的推荐水平。


我们来看一段相关的英文报道:


The China National Salt Industry Corporation, the country's biggest salt producer, on Tuesday launched a plan to reduce the nation's salt consumption

Chinese people eat about three times the amount of salt recommended by the World Health Organization. 

Excessive consumption of salt is believed to be associated with cardiovascular diseases, high blood pressure and other chronic diseases, said Zeng Yixin, president of the Peking Union Medical College. 

中国最大的食盐提供商,中国盐业总公司昨日启动减少全国食盐摄入量的计划。

中国居民所吃的食盐量超过了世界卫生组织建议量的三倍之多。

北京协和医科大学校长曾益新表示,食盐摄入量过多会产生心血管疾病,高血压以及其它慢性疾病。


【讲解】:
salt consumption就是食盐摄入量的意思。consumption是消费、消耗的意思。中国居民的食盐摄入量远超世界卫生组织的推荐量。World Health Organization就是世界卫生组织的意思。其简称为WHO。


食盐摄入量过多会导致许多疾病,例如cardiovascular diseases(心血管疾病)、high blood pressure(高血压)以及chronic diseases(慢性疾病)等。cardiovascular作形容词,是心血管的意思。high blood pressure是高血压的意思,另外,高血压还有另一种表达方式,hypertension。chronic disease是慢性病的意思。与之相对的是急性病,其英语表达是acute disease





到论坛完成作业

16
2012-06-14 11:55 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • sollowin 说:

    So does MSG folks. It is very harmful for your body. MSG causes diabetes, adrenal gland malfunction, high blood pressure and seizures (trigger off chronic disease). Watch out what you'v got people, especially in those street BBQ.

    2012-06-15 02:13 回复 支持(0) 反对(0) 沙发