在线词典,在线翻译

10岁男孩向奥巴马发飙

所属:生活杂谈 作者:webmaster 阅读:3796 次 评论:6 条 [我要评论]  [+我要收藏]

这是个罕见的时刻:奥巴马在公众的注目之下,被一名10岁男孩问了个措手不及。
It was a rare moment: Barack Obama, caught off guard by a ten-year-old boy while in the public spotlight.
昨晚,美国总统在新奥尔良市镇大会上请大家提问时,男孩发问道:“为什么人们讨厌你呢?”
The US president was taking questions at a town hall meeting in New Orleans last night when the boy asked: 'Why do people hate you?'
总统为自己辩解道:“我是个相当坚强的人。”然而,男孩只是昨天问得奥巴马先生频频招架的数人之一,总统最后宣称自己是刚刚开始改革。
The president defended himself, answering: 'I'm a pretty tough guy'. But the boy was just one of several critics who forced Mr Obama into a defensive stance yesterday, with the president finally declaring he is just getting started.
“为什么人们讨厌你呢?”奥巴马先生昨天在新奥尔良市镇大会上接受10岁男孩特伦斯·斯科特的提问
'Why do people hate you?' Mr Obama takes the question from ten-year-old Terence Scott at a town hall meeting in New Orleans yesterday
那是昨天在路易斯安那州的大会即将结束时,10岁的特伦斯·斯科特提出这一问题。
It was at the end of the meeting in Louisiana yesterday that ten-year-old Terence Scott asked his question.
奥巴马一时磕巴起来。“这个,当时,首先,我确实当选了总统,所以并不是人人现在都讨厌我,”他说,“我当时获得了许许多多的选票。”
Mr Obama stumbled for a moment. 'Well, now, first of all, I did get elected president, so not everybody hates me now,' he said. 'I got a whole lot of votes.'
他又说:“不过你是知道真实情况是怎样的,如果你最近在看电视的话,那就好像大家变得越来越激动。
He added: 'But you know, what is true is if you were watching TV lately, it seems like everybody's just getting mad all the time.
现场:奥巴马先生就这一令人惊讶的问题为自己辩解。
On the spot: Mr Obama defends himself against the surprising question
“在事情进展艰难的时候,因此,你知道的,会受到一些指责,而这就是工作的一部分。
'And when things are going tough, then, you know, you're going to get some of the blame, and that's part of the job.
“可你是知道的,我是个相当坚强的人。”
'But you know, I'm a pretty tough guy.'
近几周来,奥巴马面对的批评既有来自自由派的,要他更努力地推动解决同性恋权利之类的案件,也有来自保守派的,指责他在是否增派美军部队前往阿富汗的决定上花费的时间太长。
In recent weeks, Mr Obama has faced criticism both from liberals who want him to do more to advance causes such as gay rights, and conservatives who accuse him of taking too long to decide whether to send more US troops to Afghanistan.
几周前,美国国家广播公司(NBC)“周六晚间直播”节目播出的滑稽讽刺表演,引起人们对这个问题的注意。
A comedy skit on NBC's 'Saturday Night Live' program a couple of weeks ago drew attention to the issue.
一名扮演总统的演员说,“你看看我的纪录吧,很清楚,迄今为止,我干了些什么:一无所有。零。快一年了,没有成绩可言。
An actor playing the president said, 'When you look at my record, it's very clear what I've done so far, and that is: Nothing. Nada. Almost one year, and nothing to show for it.'
身为总统首度巡视2005年卡特里娜飓风之后重建家园成就的奥巴马,在市镇大会开始时大讲自己的领导已使美国经济有了一些改观,给美国医疗保健制度带来了全面改革,今年可望见效。
The criticism was magnified after Mr Obama was awarded the Nobel Peace Prize a week ago when even some commentators sympathetic to the president said it seemed premature.
“可是,假使有人对此表示疑惑的话,我历来认为做一件都不会是一帆风顺的。”他说。
Mr Obama, making his first trip as president to see efforts to recover from Hurricane Katrina in 2005, opened the town-hall meeting by saying his work had led to some improvement in the U.S. economy and brought an overhaul of the U.S. healthcare system within reach this year.
“你知道,我有时听那些广播电视新闻记者(说)‘好吧,你为什么还没解决世界的饥饿问题呢?’”
'Now, just in case any of you were wondering, I never thought any of this was going to be easy,' he said.
听众笑了起来,他说:“为什么并不是人人都这样做呢?已经9个月了。为什么?我从没说过这是轻而易举的事。我在竞选中说的什么?我说的是改变很困难。重大的改变更加艰难。”
'You know, I listen to sometimes these reporters on the news (who say) 'Well, why haven't you solved world hunger yet?''
在提及民主党反对共和党的医疗保健计划时,奥巴马指责他们“是在试图阻挠改革”。
As the crowd laughed, he said: 'Why hasn't everybody done it? It's been nine months. Why? I never said it was going to be easy. What did I say during the campaign? I said change is hard. And big change is harder.'
“让我告诉你们吧:我刚刚开始改革。”奥巴马说。
In what seemed a reference to Republicans opposed to Democratic healthcare proposals, Mr Obama accused them of 'trying to stand in the way of progress'.
这次市镇大会表明了美国党派的分歧。
'Let me tell you: I'm just getting started,' Mr Obama said.
当民主党的奥巴马介绍共和党的政治新星、路易斯安那州州长博比·金达尔时,听众中有人发出嘘声,直到奥巴马让他们安静下来,并把金达尔先生称为勤勉的政治家。
The town-hall meeting showed evidence of the partisan divide in America.
昨天晚些时候,在旧金山一项民主党的募捐活动中,奥巴马一再强调反保守的批评者对他的抨击,说他支持有“忠诚的反对党”的想法,但“在一些人决定冷眼旁观和幸灾乐祸时”则抛弃这一想法。
When the Democratic Obama introduced Louisiana Governor Bobby Jindal, a rising star in Republican politics, some in the crowd booed until Mr Obama settled them down and hailed Mr Jindal as a hard-working politician.
他坚称自己及其民主党在国会的支持者们“忙于用拖把清扫别人留下的烂摊子”,暗指他从共和党的前任总统乔治·W·布什那里接下一连串亟待解决的问题。
At a Democratic fundraiser in San Francisco later yesterday, Mr Obama pressed the counter-attack against his conservative critics, saying he believed in having a 'loyal opposition' but rejected it 'when some folks decide to sit on the sidelines and root for failure.'
“我们不想让别人袖手旁观,说‘你拿拖把的方式不对,你清扫得不够快,那是个社会主义的拖把’。”奥巴马的话博得数百民主党捐助者的笑声。
He insisted that he and his Democratic allies in Congress were 'busy with a mop cleaning up somebody else's mess,' alluding to the litany of pressing problems he inherited from his Republican predecessor George W. Bush.
标签:奥巴马 男孩
21
2009-10-21 10:40 编辑:kuaileyingyu
分享到:
关注海词微博:
上一篇:不平等的待遇
下一篇:节食小妙招
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有6条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • Guest 说:

    T5T5T5T5T

    2009-10-23 13:08 回复 支持(0) 反对(0) 沙发
  • Guest 说:

    一个小屁孩 没大没小的 要是在中国 一定好好教训你

    2009-12-04 13:18 回复 支持(3) 反对(0) 板凳
  • Guest 说:

    在这样一个国家里,党派林立,勾心斗角,总统的权利是很大,但是要进行全面的改革的时候,似乎不够,没有最终的决定权,故而其成效也就低下,不过奥巴马人品还是不错的,美国的制度成就了他,但是也同样会限制他。或许这就是中国所谓成也萧何,败也萧何吧!

    2010-02-16 01:23 回复 支持(1) 反对(0) 地板
  • Guest 说:

    Little boy to be used as a political card by opposition.

    2010-02-16 22:36 回复 支持(2) 反对(0) 4 楼
  • Guest 说:

    bullshit

    2010-05-14 17:02 回复 支持(0) 反对(0) 5 楼
  • ymrhss 说:

    Unchange!!
    No, we can't!

    2012-01-09 08:57 回复 支持(0) 反对(0) 6 楼
您可能还感兴趣的文章: