在线词典,在线翻译

利比亚人民看到和平希望

所属:听力板块 阅读:3231 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:利比亚领导人穆阿迈尔•卡扎菲结束统治的那一晚费迪•特拉普尔斯正在白宫。“我现在处于极乐心境,你懂的。”他说道。

利比亚人民看到和平希望 



Fadi Tarapolsi was at the White House the night Libyan leader Moammar Gadhafi’s reign came to an end. “I’m on cloud nine right now, you know,” he said.

Tarapolsi returned to Libya with his ailing father to celebrate his country’s liberty.

“There’s some frustration there and they want to see some movement, but, at the same time, we are basically building everything from scratch," he said. "So it’s very important to do it right the first time.”

In two weeks, Libyans will elect a 200-member assembly to write a constitution and select a cabinet - but the elections may be delayed. This week, Libyan authorities regained control of the country's main airport after it was briefly seized by militiamen armed with heavy machine guns.

Last month, several people died during a militia protest outside the prime minister’s office. Several militias refuse to lay down their guns or join Libya's security force.

"A lot of the violence we've seen in the past six months has been the result of pre-existing tensions just boiling over," said Spencer Butts, with the Institute for the Study of War. "It's not necessarily violence that's directed at the authorities. A lot of it is tit-for-tat kidnappings or revenge killings that have spiralled out of control.

“It’s almost at a tipping point now as far as with the small, little factions. It could develop into something more dangerous,” said Tarapolsi.

Libyan American activist Ismail Suayah just returned from Libya, where he addressed several hundred people in Martyrs Square. He told Libyans to be patient and to support the national army as it establishes security and rebuilds the country.

“Young people are still in the militia? Yeah, for the lack of other things to do. The struggle for power? Sure,that’s expected," Suayah stated. "The transitional government is not doing what people want? Sure, that’s anticipated. These things are going to take time.”

Suayah says when he visited Libya in years past, he’d see tears of joy, tempered with despair. Now he sees tears of joy, enhanced with hope, as Libyans await the election.

Four out of five eligible voters in Libya have registered to cast a vote. It will be the country’s first

democratic election after more than 40 years under the rule of Moammar Gadhafi.
利比亚领导人穆阿迈尔•卡扎菲结束统治的那一晚费迪•特拉普尔斯正在白宫。“我现在处于极乐心境,你懂的。”他说道。
特拉普尔斯与生病的父亲回到利比亚来庆祝他的国家的自由。
“有一些挫折,他们想看到一些运动,但与此同时,我们基本上一切都要从头开始,”他说道。“所以第一次做对至关重要。”
在两周内,利比亚人将选举200名议会成员写一部宪法并挑选内阁,但选举可能会被推迟。本周, 被配备重机枪的民兵短暂占据后该国主要的机场后,利比亚当局重新夺回了控制权。
上个月,一些人死于总理府外面的民兵抗议。一些民兵拒绝放下枪或加入利比亚的安全部队。
“我们已经看到了过去六个月内的很多暴力流血事件,而都是由一直存在的紧张关系激化所导致,”战争研究机构的斯宾塞•布茨说道。“不是必然的暴力事件都直指当局。有很多已经失控的以其人之道还治其人之身的绑架或报复性屠杀。
“这几乎是处于临界点,现在还只是小规模的,小派系之间的隔阂。但它可以发展成更危险的。”特拉普尔斯说道。
利比亚的美国激进分子伊斯梅尔•苏亚拉刚刚从利比亚返回, 他在烈士广场向几百名市民讲话。他告诉利比亚人要有耐心并支持国家军队确保安全以及重建这个国家。
“年轻人仍然在民兵组织中吗?是的,因为没有其他的事情要做。权力之争?当然,那是预料之中,” 苏亚拉表示。“过渡政府没有做人们想要的?当然,那是预料之中。这些事情需要时间。”
苏亚拉称在过去的几年中当他访问利比亚,他看到的是喜悦的泪水,因愤怒而绝望。现在随着利比亚人等待着选举,他看到喜悦的泪水,越来越多的希望。
利比亚5名合格选民中的4名已经注册并投上一票。这将是在穆阿迈尔•卡扎菲超过40年统治后这个国家首次民主选举。

标签:voa standard
1
2012-06-07 18:43 编辑:pliny
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章: