在线词典,在线翻译

埃及基督教徒祈求和平早日到来

所属:听力板块 阅读:2063 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:在埃及作为一名基督教徒不是一件易事, 大多数逊尼派穆斯林中有极少数。但有时情况比其他更为严重。对于艾马•贝莎拉而言,2011年的第一个时刻就和他们的到来一样糟糕。

埃及基督教徒祈求和平早日到来


It's not easy being Christian in Egypt, a minority among the Sunni Muslim majority. But some times are worse than others. For Amal Beshara, the first moments of 2011 were as bad as they come.

She was at a New Year's church service in Alexandria. Her husband, Magdi, left a few minutes before the end.

She says she heard the explosion when they were still inside. Amal asked what happened and was told, "there are bodies scattered everywhere.

Her husband was severely injured, later succumbing to his wounds. He was one of 23 people killed in the attack.

The government accused Islamic militants of the blast, part of a long line of anti-Christian attacks. Copts blamed the government for not protecting them, some going as far as to say Interior Minister Habib el Adly was involved as part of anti-Islamist machinations.

Amal says she heard el Adly was behind the bombing, but notes the case has still not been solved.

Within weeks of the blast, a revolution swept that government from office. But now, a year and half later, Amal is being asked to choose a new president -- either an Islamist or a member of the old government.

The Coptic schoolteacher says she is afraid - afraid the old guard candidate will perpetuate the old government's ways, and afraid the Islamists will persecute Christians.

The Muslim Brotherhood's Mohamed Morsi has promised an inclusive Egypt. The last prime minister under the old guard, Ahmed Shafiq, vows he will boost security.

Amal Beshara's son, Antwan, who held his father as he lay dying, had hoped for a third way.

He had wished there would have been a candidate of the revolution, someone with no ties to the past. He wanted leftist Hamdeen Sabahi, but is resigned to the candidates running.

It is a hard choice, but Antwan, Amal and a majority of Copts are backing Shafiq. His side may have failed to protect Christians, but for the most part, is not the side doing the attacking.

Professor Said Sadek of the American University in Cairo says Copts are understandably afraid.

“If you have some of those fanatics all the time targeting them, how are you going to protect them? And, we have many experiences in Egypt of minorities leaving the country because of political conditions. Look what happened to the Egyptian Jews,” he said.

Sadek says his Coptic friends are weighing if they too will leave. Not Amal. Egypt is where her husband is buried.

It is her country. Despite everything, she wishes it well.

She says regardless of who wins -- "whether it is the old regime or the Islamist" -- she hopes it will be good for Egypt and that there will be peace.


在埃及作为一名基督教徒不是一件易事, 大多数逊尼派穆斯林中有极少数。但有时情况比其他更为严重。对于艾马•贝莎拉而言,2011年的第一个时刻就和他们的到来一样糟糕。
她在亚历山大港新年教堂工作。她的丈夫麦格迪在结束前几分钟离开。
当他们还在里面的时候她称自己听到了爆炸声。艾马询问发生了什么并被告知:“到处都是尸体。”
她的丈夫受到重伤,后来因为伤势严重死亡。他是在袭击中丧生的23人之一。
政府将此次爆炸归咎于伊斯兰激进分子,称这是一连串反基督教袭击的一部分。科普特基督教徒指责政府没能保护他们,有些人甚至称内政部长哈比•艾尔•阿德里涉嫌反伊斯兰阴谋。
艾马称她听到艾尔•阿德里策划了这次爆炸,但是指出这件事依然悬而未决。
爆炸后的几周内,一场革命从办公室席卷政府。但是现在,一年半后, 艾马被问及选出新总统——从一位伊斯兰人或旧政府成员当中做出选择。
科普特教师表示自己感到害怕——害怕保守派的候选人将延续旧政府的行事方式,并且担心伊斯兰教徒会迫害基督教徒。
穆斯林兄弟会的穆罕默德•莫里斯承诺一个包容的埃及。上届首相守旧派艾哈迈德•沙菲克发誓他将促进安全。
艾马•贝莎拉的儿子,安特瓦在父亲弥留之际抱着父亲,他们希望有第三种选择。
他曾希望一位和过去毫无关系的革命的候选人。他希望左翼哈马德•萨比尼,但是他已经不再参与候选人竞选。
这是一个艰难的选择,但安特瓦,艾马和多数科普特人支持沙菲克。他这一方可能未能保护基督教徒,但是对于大部分人来说,这边不是攻击的一方。
开罗美国大学的教授赛德•萨迪克称科普特人的担心可以理解。
“如果你有一些狂热者所有的时间都在针对他们,你要如何保护他们?而且,我们在埃及有很多少数族裔由于政治条件离开这个国家的经验。看看埃及犹太人会发生什么。”他说道。
萨迪克称如果他们会离开的话他的科普特朋友正在考虑。不是艾马。埃及是她失去丈夫的地方。这是她的国家。尽管发生了这一切,但她仍希望它会变好。
她表示不管是谁赢得胜利——“无论是旧政权还是伊斯兰教”——她希望这将有利于埃及, 和平将会到来。

标签:voa standard
0
2012-06-01 20:48 编辑:pliny
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章: