在线词典,在线翻译

甘肃医务人员打通任督二脉引争议,“任督二脉”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:19337 次 评论:7 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“任督二脉”的英文表达是“ governor and conception vessels”。连日来,一条“甘肃医务人员培训九天就可以打通任督二脉”的微博引发热议,也将兰州李少波真气运行研究所推到了风口浪尖。

武侠小说里常提到的“打通任督二脉”一直令不少武侠迷们神往。近日,甘肃省卫生厅在其官网上发布消息称,甘肃41名医务人员仅用9天时间培训就顺利打通了“任督二脉”,还说,打通后人们“精神充沛”、“疾病减轻或痊愈”。

我们来看一段英文报道:
The Internet-savvy health chief of Gansu province has kicked up a storm once again by claiming that dozens of ordinary medical workers had mastered a martial arts technique that is traditionally believed to make them all-powerful.

In a post on Sina Weibo, Liu Weizhong said that by correctly breathing and directing their body energy, known as qigong, the workers had - to use a martial arts phrase - "opened their governor and conception vessels".

一石激起千层浪。近日,甘肃省一位在网上很活跃的卫生厅厅长再次成为众人关注的焦点。该厅长宣称,省里数十个普通医务人员打通了任督二脉——传统意义上说,该武术技能可让他们感觉精力充沛。

刘维忠在新浪微博上发帖称,通过正确的方式呼吸并引导体内能量,也就是我们说的“气功”,这些医务人员打通了任督二脉。(“任督二脉”是武术中的桥段。)

【讲解】
文中的“governor and conception vessels”就是“任督二脉”的意思,“conception vessels”是指“任脉”,“governor vessels”是指“督脉”,任督二脉的说法来自中医理论(traditional Chinese medicine theory)中的经络学说,任督二脉具有明确穴位(acupuncture points)。“vessel”是指“血管,脉管”。文中的“martial arts”是指“武术”。


到论坛完成作业

42
2012-06-01 09:52 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有7条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章