在线词典,在线翻译

曼联官方宣称6.5亿拥趸 亚洲3.25亿中国红魔超1亿

所属:社会热点 来源:manutd.com 阅读:2580 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:足球被称为第一运动,而曼联所拥有的球迷数在各个俱乐部中又是数一数二的,前不久曼联俱乐部被《福布斯》杂志评为最有价值的俱乐部,看来,曼联的魔力的确够大。

导读:虽然在刚刚结束的2011/12赛季英超联赛中输给同城死敌曼城并丢掉了联赛冠军,但根据一项最新的调查显示,曼联依旧是全球范围内最受欢迎的俱乐部,红魔在世界各地的拥趸数量更是高达6.59亿之多,约占全球总人口的10%。也就是说,全世界每10个人中,就有一个曼联球迷!

The largest global football follower survey ever conducted has today named Manchester United the world’s most popular club, with 659 million followers worldwide.


The survey was carried out by leading market research agency, Kantar, and gathered 54,000 respondents from 39 countries. The club that Forbes recently named the most valuable in world sport was identified as the favourite team of 659 million followers around the world. Kantar found that football remains the world’s most popular sport, with 1.6 billion followers globally, reinforcing the results of a recent FIFA survey which produced a similar figure.


Richard Arnold, the club's Commercial Director, commented on the long-term strategy that has made Manchester United the number one club in the world’s number one sport.


"Manchester United has built on a tradition of iconic players, iconic teams and iconic achievements – Beckham, Busby, Benfica ’68. Now our games are broadcast to 1.15 billion households globally, to an audience of over four billion a year.

正在加载单词列表...
2
2012-05-30 16:14 编辑:wjy2005tom
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
  • [财经报道]亚洲股市观望气氛浓厚

    Caution reigned across the region’s stock markets yesterday as investors awaited the latest interest rate decision from the Federal Reserve and quarterly earnings from Goldman Sac
  • [财经报道]亚洲汽车市场“抛锚”?

    News from Asia suggests cars are going the way of horse-drawn carriages. Toyota, the world’s biggest auto manufacturer by sales, plans to shut production at all its Japanese plant
>>精华推荐阅读
热门评论文章