在线词典,在线翻译

铁道部原部长刘志军被开除党籍,“开除党籍”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:11860 次 评论:4 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“开除党籍”的英文表达为be expelled from the Communist Party of China。5月28日,备受关注的铁道部原部长刘志军贪腐案件有了实质进展,对刘志军的处理结果:开除党籍处分;收缴其违纪所得;移送司法机关依法处理

5月28日,备受关注的铁道部原部长刘志军贪腐案件终于有了实质性进展。据新华社和人民网报道,有关部门已查出刘志军的基本问题:滥用职权帮助北京博宥投资管理集团公司董事长丁羽心获取巨额非法利益,造成重大经济损失和恶劣社会影响;收受他人巨额贿赂和贵重物品;道德败坏;对铁路系统出现的严重腐败问题负有主要领导责任。

基于以上问题,对刘志军的处理也有了结果:开除党籍处分,待召开中央委员会全体会议时予以追认;收缴其违纪所得;将其涉嫌犯罪问题移送司法机关依法处理。

我们来看相关英文报道:

Liu Zhijun, former railway minister, was expelled from the Communist Party of China due to serious disciplinary violations, according to a decision by the Central Commission for Discipline Inspection announced on Monday.

Liu, 59, was also blamed for fostering corruption throughout the railway system.

The disciplinary watchdog said Liu had taken advantage of his position to help Ding Yuxin, board chairwoman of Beijing Boyou Investment Management Corp, make huge illicit gains.

He was also charged with accepting a large number of bribes and leading a corrupt life.

中共中央纪委决定,铁道部原部长刘志军因严重违纪而被开除党籍。刘志军,59岁,对铁路系统的腐败问题也负有责任。中央纪委称,刘志军利用职权帮助北京博宥投资管理集团公司董事长丁羽心获取巨额非法收入,同时还收受他人巨额贿赂,生活腐败。

【讲解】 文中的 be expelled from the Communist Party of China 即指“开除党籍”,还可以说成be stripped of CPC membershipexpel有“驱逐,开除”的意思,如to expel the student from college for cheating(因作弊开除那个学生的大学学籍)。 disciplinary violations违纪,disciplinary是指“纪律的”,discipline是名词,指“纪律”。另外文中的illicit gains是指“非法所得”,还可以说成illegal gains



到论坛完成作业:



20
2012-05-29 10:20 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有4条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • Brightle 说:

    I do not care whether CPC expells this old guy, but care about the reason why he was promted to this high positon and remain so long without being surveiled.

    2012-05-29 11:46 回复 支持(4) 反对(0) 沙发
  • heaurorean 说:

    BO has been purged from the politburo.

    2012-05-29 15:04 回复 支持(0) 反对(0) 板凳
  • elberlee 说:

    “Watchdog” maybe an inappropriate word here.

    2012-05-29 16:08 回复 支持(1) 反对(2) 地板
您可能还感兴趣的文章: