在线词典,在线翻译

发短信比当面交谈更可能说真话

所属:生活杂谈 来源:英语点津 阅读:2691 次 评论:1 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:如果想让一个人说真话,跟他(她)发短信吧!

 

面对面地审问某人也许不是得到真实答案的最佳方式。
Being 'put on the spot' by a face-to-face question might NOT be the best way to get a truthful answer.
用发短信的方式提问一般更能得到实情,因为人们有更多的时间思考。
People tend to tell the truth more when asked questions via text message - because they have more time to think.
通过发短信还能得知人通常不会透露的敏感信息,比如他们真实的饮酒量,或运动量的多少。
It also includes sensitive information that the person might not normally reveal - such as exactly how much they drink, or how much (or little) they exercise.
尽管警察不大可能转用iPhone来审问犯人,但这是从朋友那里获得准确真实回答的好办法。
While the police are unlikely to switch to interviewing suspects via iPhone, it's a good way to elicit precise, true answers from friends.
密歇根大学的认知心理学家弗雷德•康拉德说:“我们研究的初步结果显示,相比语音访谈,人们在短信里更可能透露敏感信息。”
‘The preliminary results of our study suggest that people are more likely to disclose sensitive information via text messages than in voice interviews,’ says Fred Conrad, a cognitive psychologist at the University of Michigan.
康拉德说:“这有些令人惊讶。许多人以为发短信会降低透露敏感信息的可能性,因为这会产生问题和回答的持久的可视记录,其他人可能会在你手机上看到。”
‘This is sort of surprising,’ says Conrad, ‘since many people thought that texting would decrease the likelihood of disclosing sensitive information because it creates a persistent, visual record of questions and answers that others might see on your phone.’
在发短信时,人们不大可能说个大概数字,更可能给出准确的答案。
When texting, people are less likely to 'round' figures up or down, and more likely to give precise answers.
康拉德说:“我认为人们通过短信能给出更准确的答案,因为短信很大程度上是一种非同步的通信方式,没有电话访谈的时间压力。”
‘We believe people give more precise answers via texting because there's just not the time pressure in a largely asynchronous mode like text that there is in phone interviews,’ says Conrad.
“结果,应答者能有更多时间来想出更准确的答案。”
‘As a result, respondents are able to take longer to arrive at more accurate answers.’
正在加载单词列表...
5
2012-05-21 09:48 编辑:crystal156
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有1条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章