在线词典,在线翻译

韩国的“卷帘门男人”

所属:生活杂谈 来源:英语点津 阅读:2306 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“卷帘门男人”这种词估计只有在韩国这种国家才会被发明出来吧…

我们通常会把那些“女主外,男主内”家中的男士称为“家庭妇男”,从字面上就把他们的活动范围限定在了“家庭”中。而在韩国,如果妻子在经营一家店铺,丈夫就在店里帮着搭把手,这位丈夫就被称为“卷帘门男人”。

Shutter men is a term from South Korea, referring to men who makes less money than their wives, and whose only responsibility is to raise and lower the shutter of their wives’ shops.

Shutter men(卷帘门男人)是来自韩国的一种说法,指那些挣钱没有老婆多,只能每天帮老婆的店铺开关卷帘门的男人。

The stereotype concerns especially husbands of pharmacists, who have been able to earn a good income without help from their husbands….Also hairdressing shop keeper’s husband has a chance to become a shutter man, as these women often earn quite good.

卷帘门男人多是药店或理发店老板背后的男人,因为这两种店铺的女性经营者多数都能在没有丈夫帮扶的情况下将店里生意照看得很好。

正在加载单词列表...
2
2012-05-19 14:31 编辑:crystal156
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章: