在线词典,在线翻译

黄岩岛海域进入休渔期,“休渔期”英语怎么说?

所属:热词看世界 阅读:9780 次 评论:4 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“休渔期”的英文表达是fishing ban。从5月16日12时起,中国南海大部分海域将进入为期两个半月的伏季休渔期,黄岩岛海域也属于此次休渔制度的控制范围。

从5月16日12时起,中国南海大部分海域将进入为期两个半月的伏季休渔期。届时,在北纬12度以北至“闽粤海域交界线”的南海海域(含北部湾),除单层刺网、钓业外,禁止其他所有作业类型生产。黄岩岛海域也属于此次休渔制度的控制范围。

相关专家认为中国宣布休渔期的主要目的是缓和中菲两国在黄岩岛问题上紧张的对峙局面。

我们来看一段相关的英文报道

The annual fishing ban reinforced since 1999 will last from May 16 to August 1 this year, covering areas north of the 12th parallel of north latitude, including Huangyan Island but excluding most of the Nansha Islands.

5月16日至8月1日,北纬12度以北的中国南海大部分海域将进入休渔期,黄岩岛海域也属于此次休渔制度的控制范围,南沙岛的大部分海域除外。南海休渔制度自1999年起实施。

【讲解】

“休渔期”在文中的表达是fishing ban,还可以表示为fishing moratorium。休渔期处于每年的三伏季节dog days),所以又称伏季休渔summer fishing moratorium)。此次休渔被认为是缓和中菲两国在黄岩岛事件Huangyan Island dispute)上紧张的对峙局面。


到论坛完成作业

27
2012-05-17 10:44 编辑:典典
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有4条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
最新评论:
  • dog day三伏天
    summer fishing moratorium伏季休漁
    parallel平行的
    north latitude北緯
    Huangyan Island dispute黃巖島爭端
    reinforce加強

    2012-05-17 11:17 回复 支持(1) 反对(0) 沙发
  • fishing ban=fishing moratorium休渔期
    dog days三伏天
    Huangyan Island Dispute黄岩岛事件

    2012-05-17 16:29 回复 支持(0) 反对(0) 板凳
  • gnodiah 说:

    dog days

    Why is Chinese Government always so mild!!!!

    2012-05-17 16:38 回复 支持(0) 反对(0) 地板
  • jmsw 说:

    fishing ban=fishing moratorium休渔期 学习了

    2012-05-21 21:14 回复 支持(0) 反对(0) 4 楼
您可能还感兴趣的文章: