在线词典,在线翻译

《纽约时报》对斯蒂芬·霍金的专访

所属:成长励志 来源:译言 阅读:5533 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:“专心致志于你的残疾尚未妨碍你正常发挥的事情上,而且不要对受到疾病妨碍的事情感到遗憾。不要在精神上以及在身体上失去斗志”——斯蒂芬·霍金

简介:英国物理学家斯蒂芬·霍金(Stephen Hawking)在21岁那年被确诊患有肌萎缩性脊髓侧索硬化症(amyotrophic lateral sclerosis,简称A.L.S.),即卢伽雷氏症(Lou Gehrig’s disease)。虽然A.L.S.患者通常会在五年内死亡,但霍金博士却奇迹般地活了下来,而且获得了非凡的成就,完成了他那个时代的一些最为重要的宇宙学研究工作。霍金博士于1988年在其名著《时间简史:从大爆炸到黑洞》(A Brief History of Time: From Big Bang to Black Holes)中试图向普通民众解释他所知道的宇宙边界问题。该书销量超过了1000万册,并连续两年多的时间雄踞畅销书排行榜。

今天,现年69岁的霍金博士是寿命最长而且或许是最鼓舞人心的A.L.S.存活者。他大部分身体已瘫痪,只能通过电脑语音模拟器说话。

霍金博士上个月来到亚利桑那州立大学,应一位朋友——宇宙学家劳伦斯·克劳斯(Lawrence Krauss)的邀请来参加=一个科学节。第二天下午,他接受了《纽约时报》记者的采访。



问:霍金博士,非常感谢你抽出时间来接受《纽约时报》科学栏目(Science Times)的采访。我想知道,你通常的一天是怎么度过的?

A:I get up early every morning and go to my office where I work with my colleagues and students at Cambridge University. Using e-mail, I can communicate with scientists all over the world.

Obviously, because of my disability, I need assistance. But I have always tried to overcome the limitations of my condition and lead as full a life as possible. I have traveled the world, from the Antarctic to zero gravity. (Pause.) Perhaps one day I will go into space.

我每天早上很早就起床了,然后去我在剑桥大学的办公室与那里的同事和学生一起工作。借助于电子邮件,我可以和世界各地的科学家进行沟通交流。

显然,由于我的残疾,我需要别人的帮助。但我一直努力克服我身体状况给我造成的限制,尽可能过着完整的生活。我已周游世界,从南极到处于零重力状态的太空飞船。(停顿)也许有一天,我将飞往外太空。



问:说到外太空:本周早些时候,你的女儿露西及亚利桑那州立大学物理学家保罗·戴维斯将亚利桑那州一位小学生的致信发送到太空中,给宇宙中有可能在那里居住的外星人。现在,你曾在别的地方表示,你认为与其他生命形式的接触联系并不是一个好主意。有鉴于此,你可曾建议露茜不要那么做?假设,比如说作为一种幻想,如果你要向太空发送这样一个信息,你会怎样写呢?

A. Previously I have said it would be a bad idea to contact aliens because they might be so greatly advanced compared to us, that our civilization might not survive the experience. The “Dear Aliens” competition is based on a different premise.

It assumes that an intelligent extraterrestrial life form has already made contact with us and we need to formulate a reply. The competition asks school-age students to think creatively and scientifically in order to find a way to explain human life on this planet to some inquisitive aliens. I have no doubt that if we are ever contacted by such beings, we would want to respond.

I also think it is an interesting question to pose to young people as it requires them to think about the human race and our planet as a whole. It asks students to define who we are and what we have done.

答:以前我曾说过,与外星人接触联系会是一个坏主意,因为他们可能比我们远为发达,以至于我们的文明可能无法在这种经历中得以幸存。“亲爱的外星人”比赛是基于一个完全不同的前提。


它假定一个有智力的外星生命体早已和我们接触联系了,而我们人类需要构想出一个回复。该比赛要求适龄学生进行创新及科学的思维,以便设法向某些好奇的外星人解释地球上人类生活。我毫不怀疑,如果外星人曾接触联系过我们的话,我们会希望作出回应。

我还认为,这是向年轻人提出的一个非常有趣的问题,因为它需要他们去思考人类以及我们整个星球。它要求学生就我们人类是谁以及我们所做的一切进行界定。



问:我不是出于无礼而提出这个问题,但有些A.L.S.专家坚持认为,你不可能患有这种疾病。他们说,在他们看来,你的病情控制得太好了。你对这种猜测如何回应?


A. Maybe I don’t have the most common kind of motor neuron disease, which usually kills in two or three years. It has certainly helped that I have had a job and that I have been looked after so well.

I don’t have much positive to say about motor neuron disease. But it taught me not to pity myself, because others were worse off and to get on with what I still could do. I’m happier now than before I developed the condition. I am lucky to be working in theoretical physics, one of the few areas in which disability is not a serious handicap.

答:或许我所患的并非最常见的那种通常在两三年内就能使人丧命的运动神经元疾病。无疑,我有一份工作,而且我一直受到非常好的照顾,这些都有帮助。

对于运动神经元疾病,我没有多少积极肯定的方面可说。但是,它教会了我不要怜悯自己,因为其他人的情况更糟,继续做我仍然可以做的事情。我现在比患上这种病之前更加快乐了。我很幸运自己能从事于理论物理的研究工作,因为这是少数几个残疾并非严重障碍的领域之一。



问:考虑到你所经历的一切,对于那些已确诊患有重症——或许A.L.S.——的病人,你想对他们说些什么吗?

A. My advice to other disabled people would be, concentrate on things your disability doesn’t prevent you doing well, and don’t regret the things it interferes with. Don’t be disabled in spirit, as well as physically.

答:我给其他残疾患者的建议是:专心致志于你的残疾尚未妨碍你正常发挥的事情上,而且不要对受到疾病妨碍的事情感到遗憾。不要在精神上以及在身体上失去斗志。


问:对于设在瑞士的超级对撞机——大型强子对撞机(Large Hadron Collider,简称L.H.C.)来说,在开始启用时人们对它的期望很高。你现在对它是否感到失望?

A. It is too early to know what the L.H.C. will reveal. It will be two years before it reaches full power. When it does, it will work at energies five times greater than previous particle accelerators.

We can guess at what this will reveal, but our experience has been that when we open up a new range of observations, we often find what we had not expected. That is when physics becomes really exciting, because we are learning something new about the universe.

答:要想知道L.H.C.将为我们揭示出什么科学真相,这为时尚早。它还需等待两年才能进入全功率运作状态。届时它将在五倍于以前粒子加速器的能量状态下进行运作。

我们可以猜测它将揭示些什么科学事实,但我们的经验是,当我们打开一系列新的观测数据时,我们常常发现我们所没有预料到的事情。这正是物理学变得非常激动人心的时刻,因为我们正在学习一些有关宇宙的新知识。

正在加载单词列表...
1
2012-05-14 14:29 编辑:tinna_mm
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章