在线词典,在线翻译

史上第五次黑八 公牛2-4惨遭76人淘汰

所属:社会热点 来源:msn.foxsports.com/ 阅读:2555 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:早在常规赛结束前,76人就开始挑公牛这个对手了,本以为公牛队可以狠狠地教训76人。可是随着罗斯的受伤,这一轮系列赛就彻底地走样了。76人完成了史上第五次黑八,不过这次黑八的含金量并不算高。

导读北京时间5月11日,公牛最后时刻倒在罚球线上,客场以78-79不敌76人,遗憾地以2-4被淘汰。76人创造了“黑八”奇迹,这也是NBA历史上第5支黑八球队。


Had someone suggested two weeks ago that the No. 8 seed Philadelphia 76ers would eliminate the top-ranked Chicago Bulls in the first round of the Eastern Conference playoffs, it would have sounded, at worst, like crazy talk, and at best, like an upset for the ages.

And on paper, the Sixers’ 4-2 series win — one that came to a close in a thrilling, if unfathomably ugly, 79-78 victory Thursday night at the Wells Fargo Center — was one of the biggest shockers in NBA history. In advancing to the second round, Philly became just the fifth No. 8 seed to knock off a No. 1 in the first round, and only the third since first-round series were extended from five games to seven.

But to call Philadelphia’s elimination of the Bulls an upset would be to ignore just how one-sided the series had become in favor of the Sixers. And the moment Chicago stars Derrick Rose and Joakim Noah went down with injuries, Rose in Game 1 and Noah in Game 3, anything less than a punched ticket to the next round would have been considered a failure for a Sixers team that locked up its first playoff series win since 2003.

In truth, Philly’s upset was largely a result of what Chicago was unable to do and who the Bulls were missing, not a product of any noteworthy play on the part of Doug Collins’ Sixers. But a win is a win, and now the Sixers — both predictably and against all odds — have a second-round date with the Boston Celtics starting Saturday.

“I don’t know how we won,” an awestruck Collins said, in a statement that could have referred to both Game 6 and the series as a whole.

正在加载单词列表...
3
2012-05-11 19:41 编辑:wjy2005tom
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章