27. V1 by biabia123 说是人们如果想被接受为leader，就要表现得比他期望的好。。。貌似是这个意思
V2 by kiisakent AI: a leader can be accepted only if he is able to complete tasks that he wants others to perform.
V3 by wangpppppp6是leader为了让员工更好接受他， 是不是应该know the tasks that he ask his employees to perform.
V4 by 应子小朋友AI 27
原题No.33 “People are likely to accept as a leader only someone who has demonstrated an ability to perform the same tasks that he or she expects others to perform.”
1. 人们不会尊重一个不能完成他要求别人完成的任务自己却不能完成的领导。这是人之常情，人们通常都只会欣赏和尊敬比自己优秀的人，而不喜欢被一个不能完成任务却命令自己去做的人心存敬意。例如克林顿总统当commander-in-chief 的时候，由于众所周知他曾经逃避兵役，很自然的下级军官和士兵都不是很尊重他。
normal human feelings admire adore respect superior to evade escape military service subordinate soldier be doubtful of be suspicious of execution implement admittedly true potentially evaluate index leadership psychological psychology psychologic psychologist exist subsist ...in ... serves as a fitting and public example
1. 诚然，如果在其领导的领域内几乎一窍不通，一个领导很难得到下属的信任和支持，会被看作layperson. 比如，人们无法想象一个不具备任何电脑知识的人，该如何领导一个庞大的IT企业，比如MICROSOFT在激烈的市场中竞争。
2. 但是，这是否意味着作为领导，必须要有能力完成每一项他要求下属做的事呢?这个问题，与领导和员工的真正作用有很大关系!首先，领导的职责是制定长期的发展方针，并且保证这个方针的贯彻执行，adhere to their strategic plans不被偏离。组织员工共同合作完成任务。on the other hand, 员工的作用是各司其职，更加具体的specific task.
3. 从以上两种职责不难看出，领导与员工起到significantly different functions，让领导完成每一个subordinate要做的工作，unfair的。比如，不能blame a CEO for lacking the skills of typing。要对下属做的事有很好的了解，但不一定都要做。否则，领导就失去了意义，成为了一个全能的工人。omnipotent worker with all kinds of skills.
View1: It is human nature to admire then follow someone who is more competent than themselves.
View2: But a feature of a good leader is to organize people with different specialities together and let them perform as a whole. It is too ideal to expect the leaders to have all the specialities of his subordinates.
People are more likely to accept the leadership of those who have shown they can perform the same tasks they require of others. My reasons for this view involve the notions of respect and trust.
It is difficult for people to fully respect a leader who cannot, or will not, do what he or she asks of others. President Clinton’s difficulty in his role as Commander-in-Chief (n. 总司令) serves as a fitting and very public example. When Clinton assumed this leadership position, it was well known that he had evaded military service during the Vietnam conflict. Military leaders and lower-level personnel alike made it clear that they did not respect his leadership as a result. Contrast the Clinton case with that of a business leader such as John Chambers, CEO of Cisco Systems, who by way of his training and experience as a computer engineer earned the respect of his employees.
It is likewise difficult to trust leaders who do not have experience in the areas under their leadership. The Clinton example illustrates this point as well. Because President Clinton lacked military experience, people in the armed forces found it difficult to trust that his policies would reflect any understanding of their interests or needs. And when put to the test, he undermined their trust to an even greater extent with his naive and largely bungled attempt to solve the problem of gays (<美俚> 同性恋者, 尤指男性同性者) in the military. In stark contrast, President Dwight Eisenhower inspired nearly devotional trust as well as respect because of his role as a military hero in World War II.
In conclusion, it will always be difficult for people to accept leaders who lack demonstrated ability in the areas under their leadership. Initially, such leaders will be regarded as outsiders, and treated accordingly. Moreover, some may never achieve the insider status that inspires respect and trust from those they hope to lead.
Massachusetts Institute of Technology GRE: 1353 GMAT:720 Stanford University (CA) GRE: 1354 GMAT:720 University of California–Berkeley GRE: 1353 GMAT:707 Georgia In
GMAT考试是美国管理专业招收研究生委员会主办和负责指导的考试, 其英文全称是Graduate Management Admission Test。GMAT考试的科目包括会计学、经济学、管理学、普通管理、生产管理、行政管理、