在线词典,在线翻译

平民百姓遭受南北苏丹冲突苦难

所属:听力板块 阅读:2296 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:一个人道主义组织表示除非南苏丹有稳定持续的和平,否则它将永远不能为其人民提供必要的基础设施、医疗保健和教育。世援社呼吁国际社会干预南苏丹和苏丹间日益紧张的局势。

平民百姓遭受南北苏丹冲突苦难

A humanitarian group says unless South Sudan has a sustained period of peace, it will never be able to provide the necessary infrastructure, healthcare and education for its people. World Relief is calling on the international community to intervene in the growing tensions between South Sudan and Sudan.
World Relief's Don Golden said South Sudan is dependent on aid agencies for much of its infrastructure. And when tensions with Sudan escalate to fighting – as is happening along many border areas – civilians bear the brunt.
"Planes begin to fly. Bombs begin to drop. And communities suffer. NGOs like ours are restricted in their access to communities and the nation stays in perpetual emergency," he said.
South Sudan has been an independent nation for less than a year, following a referendum last July. Golden, the group's senior vice-president of Church Engagement, says the country needs a prolonged period of peace.
"You need 5 to 7 to 10 years, especially in a place like South Sudan. It's not even extreme poverty. Much of South Sudan is absolute poverty . It's a place where agencies, like World Relief, working with local churches and local communities, need peace so that they can begin to see change. That takes a long time," he said.
Recent fighting forced World Relief to withdraw 16 staff members from its office in Bentiu, capital of Unity State. So they're unable to continue with health care, for example.
Golden said, "It means that supplementary feeding that we've been providing for the most malnourished is suspended. And it could, in effect, lead to, especially children, being more vulnerable and even potentially dying."
The group's support for agricultural programs in Unity State has also been suspended.
"There have been cyclical droughts that have been growing because of climate change. This particular part of the world is not immune to that. That means our work with building up the resilience of local subsistence farmers comes to an end. And that particularly has dangerous implications for farmers, for their families, for their communities. Even when it's not acute malnutrition - the kind that draws cameras from around the world – it affects the learning capacity of a generation," he said.
World Relief is calling on the U.S., the United Nations, the African Union and others to ensure war does not resume between north and south. The 2005 Comprehensive Peace Agreement had ended decades of conflict that took millions of lives.
The country's massive oil reserves have made South Sudan of strategic importance for the U.S., China and other countries.
World Relief is owned by the National Association of Evangelicals, a 45,000 member church body.
In related news, the U.N. World Food Program said border fighting has pushed more people into hunger. It says the situation was "already precarious." It warns more people will be displaced and "fragile livelihoods disrupted."

一个人道主义组织表示除非南苏丹有稳定持续的和平,否则它将永远不能为其人民提供必要的基础设施、医疗保健和教育。世援社呼吁国际社会干预南苏丹和苏丹间日益紧张的局势。
世援社的敦•戈登称南苏丹的援助机构依赖大部分基础设施。当苏丹的紧张局势上升为战事阶段——就像发生在许多边境地区的那样,真正受苦受难的首当其冲是平民百姓。
“飞机起飞并在上空盘旋,炸弹被投下。社区遭受损失。像我们这样的非政府组织进入社区受到限制而国家永久处于紧急情况。”他说道。
随着去年7月的全民投票,南苏丹在一年内一直是一个独立国家。而教堂保证集团的高级副总裁戈登称这个国家需要长期的和平。
“你需要5年,7年,甚至是 10年,尤其是在像南苏丹这样的地方。它甚至不是极端贫穷。南苏丹的大部分是绝对贫困。这是一个像世援社这样与当地的教堂和社区协作的机构需要和平才能开始看到改变的地方。而那需要很长的时间。”他说道。
最近的战事迫使世援社撤出联合州首府本提乌的16名工作人员。所以他们无法继续进行医疗保健这样的援助。
戈登说道:“这意味着我们一直为最营养不良人群提供的供给宣告中止。而这将导致,尤其是儿童,变得更为脆弱,甚至可能更易死亡。"
集团在联合州对于农业的支持也被迫中止。
“这里的周期性干旱由于气候变化一直在增长。而世界对于这一特定部分并不免疫。这意味着我们为地方农民赖以生存而建立的弹性回能告终。那预示着对农民,他们的家庭及他们的社区的危险。即使这不是急性营养不良——那引起全世界的关注——但它会影响一个世代的人的认知能力。”他说道。
世援社呼吁美国、联合国、非洲联盟和其他组织确保战事不在南方和北方之间继续。2005年的全面和平协定结束了几十年的冲突,保住了数百万人的生命。
这个国家的大量石油储备使南苏丹成为了美国,中国和其他国家的战略要地。
世援社归属于全国福音派协会,包含45000名教员。
据相关新闻报道,联合国世界粮食计划署称边境冲突使更多人遭受饥饿。它称这种情况是“已不稳定”。它警告更多的人将转移而且“原本就不堪重负的生计会被搅乱”。

标签:voa standard
0
2012-05-02 20:37 编辑:pliny
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章