在线词典,在线翻译

埃及总统选举五月举行 抗议者周五发起大规模游行示威

所属:听力板块 阅读:1958 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:数百名年轻人参加了周五的抗议,高喊口号反对国家的武装部队最高委员会。这次示威还没有达到号称“百万人游行”的规模,但是加剧了日益增长的世俗和伊斯兰激进分子间的分歧。

埃及总统选举五月举行 抗议者周五发起大规模游行示威



Hundreds of mostly young men turned out for Friday's protest, chanting slogans against the country's ruling Supreme Council of the Armed Forces (SCAF). The turnout fell far short of what had been billed as a "million man march," and highlighted growing divisions among secular and Islamic activists.

Bearded Islamic fundamentalists, or Salafists, erected a separate podium across from their secular rivals, as both sides protested.

Loudspeakers for the Salafists played verses of the Koran as the young activists repeated slogans from last year's revolution which toppled former President Hosni Mubarak.

The election commission announced the final list of 13 candidates for president on Thursday. Ten candidates were disqualified. The roster included the two top Islamists, but reinstated Ahmed Shafiq, who served under Mubarak during last year's uprising. Missing from the list are liberal reformers who spurred last year's protests.

Veteran Egyptian editor and publisher Hisham Kassem argues that revolutionary fervor is warning as the country's economy continues to deteriorate. He also argues that support for Islamic fundamentalists has diminished:

"On the whole, the Islamists have lost points. People's expectations are too high, and I don't think that even if the liberals or any other current had won last year's election,that they would have done better. They would have lost a lot of points. People now are result-oriented. They don't want to just keep hearing political jargon and not feel this is reflecting on their life," said Kassem.

Kassem says that parliament has been trying to remove the government and to prosecute people who have allegedly insulted Islam, issues which do not resonate with most Egyptians.

The first round of voting is set for May 23-24. If none of the candidates wins more than 50 per cent of votes, a run-off will be held in June. A winner will be declared on June 21. The military has pledged to turn over power to a civilian government by the end of June.

数百名年轻人参加了周五的抗议,高喊口号反对国家的武装部队最高委员会。这次示威还没有达到号称“百万人游行”的规模,但是加剧了日益增长的世俗和伊斯兰激进分子间的分歧。
蓄胡须的伊斯兰原教旨主义者,或者萨里菲派,因为双方都表示抗议,在他们世俗对手的对面竖立起单独的平台。
萨里菲派的扬声器中播放着古兰经的经文,而年轻的激进分子们口中不断重复着去年革命推翻前总统穆巴拉克的口号。
选举委员会于周四宣布了最终13名总统候选人名单。10名候选人被取消比赛资格。名单中包括2名伊斯兰教主义者,但恢复了艾哈迈德•沙菲克,他曾在去年的暴动中在穆巴拉克手下供职。名单中不见的人是刺激去年抗议活动的自由派改革者。
埃及的资深编辑兼出版人希沙姆•卡西姆认为由于这个国家的经济衰退继续恶化,革命激情上涨。他还认为伊斯兰原教旨主义者的支持被削弱:
“总的来说,伊斯兰主义者已经失势。人民的期望太高了,我不觉得即使自由党或者当今任何其他党派有赢得了去年的选举,他们就会做的更好。反而他们将损失很多点数。现在的人们更注重实效。他们不想就这样不断地听到政治术语并且觉得这不会反映在他们的生活中。”卡西姆说道。
卡西姆称国会一直尝试除去政府并起诉那些涉嫌侮辱伊斯兰教,并和埃及多数人没有产生共鸣的人。
第一轮投票在5月23,24日。如果没有一名候选人能够赢得50%以上的选票,最终投票将在6月举行。6月21日将会宣布获胜者。军方已经承诺在6月底要翻平民政府权力。

标签:voa standard
0
2012-04-28 01:06 编辑:pliny
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章: