在线词典,在线翻译

网球史上十大教练:网球教父声名显赫 托尼叔叔亦入围

所属:财经报道 来源:www.thetennisspace.com 阅读:3933 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:近日,某网球网站评选出了史上最伟大的十位网球教练,有网坛教父之称的波利泰利、大小威的父亲、纳达尔的叔叔都得以入选。让我们来看看这一份榜单。

理查德-威廉姆斯
Richard Williams. 
小威廉姆斯回忆儿时练球的经历时说过“时不时还会听到街上有枪声传来”。理查德-威廉姆斯和他当时的妻子奥拉斯恩此前从未挥动过网球拍,直到有一次他看到一位电视评论员称网球选手一周就可以几万美元的收入,也就是从那一刻起,理查德开始投身网球界。他先是自己学会了打网球,然后开始培养两个女儿维纳斯和塞雷娜。这个男人训练出了两个世界顶尖水准的女选手,他的能力毋庸置疑。

Some have accused the man of myth-making, of embellishing what life was like when he accompanied his daughters to the park courts of gang-land Los Angeles, but it is tricky to quibble with Serena’s account in her memoir of “sometimes hearing guns going off from drive-by shootings nearby”. Williams and his then wife Oracene had never swung a racket until the occasion he caught a television commentator remark that a player had earned tens of thousands of dollars in a week: that was the moment which turned him on to the sport. Williams taught himself and then he taught Venus and Serena. Hard to argue against the claims of a man who coached two daughters to the world number one ranking.
尼克-波利泰利
Nick Bollettieri.
阿加西也曾在波利泰利位于佛罗里达的网球学院挥汗如雨过。如今80岁高龄的波利泰利依旧忙碌在自己的网球学院里,你总是会在那里的网球场上发现他的身影。以他这个年纪,为何还要如此折腾?因为他热爱这项运动,考瑞尔曾经说他拥有伞兵般的意志力,现在依旧如此。波利泰利培养出十个登顶过世界第一的球员,分别是贝克尔、塞莱斯、考瑞尔、阿加西、辛吉斯、里奥斯、小威、大威、莎拉波娃和扬科维奇。

Andre Agassi looked back on his time at Bollettieri’s Florida academy as “The Lord of the Flies, with forehands”. At the age of 80, Bollettieri is still working at his tennis boarding school, rising before dawn to hit the courts. At his age, why bother? Partly, you imagine, it is because his wife, Cindy, is his eighth. But, mostly, it is because he loves it, because he still retains much of what Jim Courier used to call a “paratrooper mentality”. Bollettieri’s numbers (and self-promotion) are legendary – he has had some involvement in the tennis education of 10 players to have held the world number one ranking. They are: Boris Becker, Monica Seles, Courier, Agassi, Martina Hingis, Marcelo Rios, Serena and Venus Williams, Maria Sharapova and Jelena Jankovic. “I hear coaches talking about kinetic change and biomechanics, and all that stuff,” he once said. “To tell you the truth, I don’t know s***. I don’t really know all those expressions, but what I do know is how to relate to people in a manner that fits into who they are. That’s my thing.”
伦纳特-伯格林
Lennart Bergelin.
比约-博格也曾经是个脾气暴躁的青年,他会肆无忌惮地咒骂,摔球拍。直到伯格林出现,他让博格找到了内心的平静,最终赢得了11个大满贯冠军。比赛期间,伯格林会住在博格的隔壁房间,挡住任何试图在深夜敲开自己弟子房门的“骨肉皮们”,他教导博格学会控制自己内心的激情。“我们就如同父子一般。”博格曾经说过。

Strange to think, but Bjorn Borg did not start out as an emotional flat-liner – as an angry teenager, he embraced his inner McEnroe, he raged and spat, he cussed and broke rackets. It was the late Bergelin who transformed Borg from being yet another tennis hot-head, it was Bergelin who gave him the inner calm which brought him 11 grand slam titles. Bergelin, who would take the hotel room next to Borg’s and intercept any groupies who knocked on the player’s door late at night, considered that the most important work he did with Borg was teaching him to control his “passionate spirit” on the court. “We were like father and son,” Borg once said. “Lennart always got me in a good mood and that was a big thing.”
拉里莎-普列奥布拉金斯卡娅
Larisa Preobrazhenskaya.
莫斯科斯巴达克网球俱乐部的普列布拉金斯卡娅被认为是俄罗斯网球之母。库尔尼科娃称她为“我的第二个母亲”。如果没有普列布拉金斯卡娅,库娃在球场上的表现可能永远无法给人留下深刻的印象。如果库娃没有成为好莱坞的网球明星,其他俄罗斯女孩可能不会走上这条道路(2004年的法网决赛就在米斯金娜和德门蒂耶娃两位来自斯巴达克网球俱乐部的球员之间展开,前者最终胜出)。“她让我们很有安全感,在斯巴达克每天要练习9小时,我见她的时间比见我亲身母亲长得多。”库娃说。

Everyone used to remark on the maternal qualities of the late Preobazhenskaya, who, based at the Spartak Club in Moscow, became known as the mother of Russian tennis. Anna Kournikova called her “my second mother”. Without Preobrazhenskaya, Kournikova would probably never had made the impression she did on the sport, and if Kournikova had never become a Hollywood name of tennis, all the other Russian girls might not have followed (in 2004, there was an all-Spartak Club French Open final, with Anastasia Myskina beating Elena Dementieva). “She was like a second mother to use and that made us feel protected,” Kournikova said. “Playing there at Spartak for nine hours a day, I saw more of her than I saw of my real mother.”
罗伯特-兰斯多普
Robert Lansdorp.
很多年来,人们都以为莎娃的教练就是她的父亲,但事实上,兰斯多普才是莎娃的教练。他还曾经执教过桑普拉斯、奥斯汀、达文波特和米斯金娜。外界普遍觉得兰斯多普最得意的弟子就是达文波特。“他帮我打好了基础。如果没有他的教诲,我不可能取得这样的成绩。”达文波特说过。

For years, the story was that Maria Sharapova’s coach was her father, Yuri. Many considered that it was, in fact, Lansdorp. His other clients have included Pete Sampras, Tracy Austin, Lindsay Davenport and Anastasia Myskina. It has been said that his greatest project was Davenport. “He formed the basis of my game,” Davenport once said. “I wouldn’t have achieved what I did without the strokes he gave me.”
哈里-霍普曼
Harry Hopman.
能够被年轻时的麦肯罗尊称为“先生”的人肯定能力不俗。当霍普曼在波特-华盛顿网球学院执教时,麦肯罗获益良多。霍普曼最让人印象深刻的成绩来自于戴维斯杯,而作为教练,他同样成绩了得。塞奇曼、纽康比、罗斯维尔、罗德-拉沃尔、托尼-罗切和埃莫森等球员都出自他的门下。当他来到波特-华盛顿学院时,又与古库拉提斯合作。此后他又在佛罗里达开设霍普曼网球学院,学生包括安德烈-耶格。
Anyone who had a teenage John McEnroe addressing them as ‘Mister’ must be doing something right. McEnroe was greatly influenced by the time he spent working with Hopman when the Australian was coaching at the Port Washington Tennis Academy. Hopman’s most impressive achievements came in the Davis Cup, a competition he won 16 times as captain, though he did have some fine players in Frank Sedgman, John Newcombe, Lew Hoad, Ken Rosewall, Rod Laver, Tony Roche and Roy Emerson. While he was at Port Washington, he also worked with Vitas Gerulaitis. Later he opened the Hopman Tennis Academy in Florida, where his pupils included Andrea Jaeger.

托尼-罗切
Tony Roche.
他曾和四位世界第一合作过,分别是伦德尔、拉夫特、费德勒和休伊特。伦德尔之所以聘请罗切是因为他相信澳大利亚人可以帮助改善自己的网前能力,从而赢得温网。虽然伦德尔始终没能在全英俱乐部圆梦,但在其他赛场上,他和罗切获得了成功。罗切还辅导过前世界第四多克奇。

He has worked with four world number ones, in Ivan Lendl, Patrick Rafter, Roger Federer and Lleyton Hewitt. Lendl hired Roche as he believed the Australian would improve his volleys and enable him to win Wimbledon – though Lendl never did go through the draw at the All England Club, he did have success elsewhere with Roche. Roche also worked with Jelena Dokic, a former world number four.
布拉德-吉尔伯特
Brad Gilbert.
吉尔伯特是《丑陋地赢球》的作者,他和阿加西的合作最为人所津津乐道。1999年法网决赛,阿加西在两盘落后于乌克兰人梅德维德夫的情况,利用一场“及时雨”的帮助(借机会在更衣室和教练吉尔伯特进行了交谈),上演大逆转,首次夺得火枪手杯,完成全满贯壮举。“布拉德让我明白只有聪明的打球才能获胜。”阿加西说。

It was the Robin Williams, the actor and comedian, who once described Gilbert as “a tennis sensei”. Gilbert prefers to call himself “a redneck Jew”. The author of ‘Winning Ugly’, which must be the most referenced coaching manual in tennis, Gilbert is best known for the work he did with Andre Agassi. Gilbert was at his most useful in a rain delay during the 1999 French Open final, as Agassi, who had been two sets to love down against Ukraine’s Andrei Medvedev, came back to win the match and win the Musketeers’ Cup for the first time to complete the career grand slam. “Brad taught me how to play tennis – period,” Agassi has said. “He made me understand that you can hit the ball great, but if you don’t play smart you are useless out there. I didn’t utilise my game and Brad taught me how to do that.”
托尼-纳达尔
Toni Nadal.
纳达尔在自传《Rafa》中提到,当他还是个孩子时,叔叔托尼曾经对他说自己可以降雨。在这本书中,纳达尔还表示正是托尼叔叔“逼迫我练习左手持拍,因为这样我就更难被击败”。在其他时候都使用右手(写字、打高尔夫、打篮球)的纳达尔表示自己改练左手也很是得心应手。如果没有托尼,纳达尔恐怕很难拥有目前的成绩。“从一开始,托尼对我就是严格要求,比其他任何孩子都要严厉。”纳达尔在自传中表示,“他有很多的要求,给我施加很大的压力。他会大喊,说很苛刻的话,他让我感到害怕,尤其是当其他男孩没有出现,只有我们两人的情况下。当我前去训练时,发现只有我和他,我的心就会一沉。”

Rafael Nadal disclosed in his book, Rafa, that as a boy his uncle Toni had convinced him that he could make it rain. Nadal also used the book to challenge the received wisdom that his uncle Toni “forced me to play left-handed, and that he did this because it would make me harder to play against”. Nadal, otherwise right-handed (he writes with his right hand, and is right-handed when he plays golf, basketball or darts), wrote that being a leftie just came naturally to him. So, some things, Toni cannot be credited for. Yet, without Toni, it is unlikely that Nadal would be the player he is now. Or whether he would even be a tennis player, as he could very easily have been claimed by football. “Toni was tough on me right from the start, tougher than on the other children,” Rafael Nadal wrote in his book. “He demanded a lot of me, pressured me hard. He’d use rough language, shout a lot, he’d frighten me – especially when the other boys didn’t turn up and it was just the two of us. If I saw I’d be alone with him, when I arrived for training, I’d get a sinking feeling in my stomach.”
鲍勃-布莱特
Bob Brett.
这个在意大利开办网球学院的澳大利亚人曾经执教过贝克尔和伊万尼塞维奇,还和梅德维德夫、安西奇、西里奇合作过。对于怎样才能成为伟大的网球选手,他有自己的观点:“冠军就是能最大地挖掘自己的潜力,而不是看世界排名。冠军能在最关键的时候有最高水准的发挥。最后就是忠诚,要忠于你自己、你的职业生涯、你的教练和你的家庭。这就是冠军。”
The Australian, who has an academy in San Remo in Italy, coached Boris Becker and Goran Ivanisevic, and has also worked with Andrei Medvedev, Mario Ancic and Marin Cilic. He has strong views on what make a great tennis player. “A champion is someone who maximises his potential, not someone who has the world number one ranking,” Brett has said. “A champion has the ability to compete and bring his best performance at the biggest moment, to dig in when things are the most difficult and to beat the odds, whether personal or your game. And lastly, loyalty. Loyalty to yourself, your career, your coach, your family. That is a champion.”
4
2012-04-12 13:08 编辑:wjy2005tom
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
  • [影视英语]教父

    简介:    1945年夏天,美国本部黑手党科莱昂家族首领,“教父”维托·唐·科莱昂为小女儿康妮举行了盛大的婚 礼。“教父”有三个儿子:好色的长子逊尼,懦弱的次子弗雷德和刚从二战战场回来
  • [影视英语]教父2

    简介: 在《教父》第一集获得成功后,欧美各国表现黑手党题材的影片大量涌现。在这种情形下,科波拉与《教父》的原作者普佐再次合作,改编和拍摄了《教父》第二集。在三集《教父》中,这一集是
>>精华推荐阅读
热门评论文章