在线词典,在线翻译

新闻标题的欣赏及翻译

所属:专四专八 阅读:2425 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:常见的新闻报刊题目,你会翻译吗?

 我们在阅读英语报刊时,不仅要学会看借新闻标题,而且最好还能善于欣赏并翻译新闻标题,惟有如此,我们才能较正确地理解英语新闻标题的词汇、语法及修辞等特点,判断出标题的寓意。
  欣赏或翻译英语新闻标题时应该兼顾三个方面:准确理解标题,领悟其妙处;适当照顾译文特点,增强可读性;重视读者的接受能力。欣赏或翻译英语新闻标题,对于不太熟悉英语国家历史、文化背景的读者来说,有时并不是很容易的。许多妙不可言的精彩之处,一疏忽就可能从眼皮底下滑过去。因此,这就要求我们平时注意积累,不断熟悉英语国家的历史掌故、文艺作品以及英语的修辞手段等等。一旦真的领会并译出了英语标题中作者苦心营造的深奥内涵,那份喜悦不亚于数学家攻克一道难题。
  一、直译或基本直译
  如果英语标题的含义明白、直接,译成汉语以后中国读者不至于产生理解上的困难,则可直译或基本直译。如:
  Looking Back To Look Ahead.
  回首往昔展望未来。
  America's Careening Foreign Policy.
  摇摆不定的美国对外政策。
  Bill Clinton Assumes Office In White HouseAs Us President.
  比尔•克林顿入主白宫,就任美国总统。(或译:克林顿入主白宫,新总统始掌大权。)
  Olympics Begin In Style; Swimmer Takes 1st Gold.
  奥运会隆重开幕泳将夺首枚金牌。
  二、添加注释性词语
  即使是明白易懂的新闻标题,我们在汉译时也常需酌情加上逻辑主语,或新闻人物的国籍、消息的事发地点等等。总之,应兼顾中英语新闻标题之异同,适当增补有关介绍性、注释性词语以利读者理解,避免产生误会。例如:
  Li Elected Cppcc Head.
  李(瑞环)当选为全国政协主席。
  Lewis, Xie Voted World's Top Two.
  路(易斯)谢(军)当选世界最佳男女(运动员)。
  Emperor's Visit A Milestone In BilateralTies.
  天皇访华:(中日)双边关系的里程碑。
  Quake Death Toll Tops 5000.
  (日本限神地区)地震死亡人数己逾五千。
  Young Wheelers, Big Dealers.
  青年摩托车手成了(保险公司)大主顾。

标签:TEM-8 翻译
4
2012-04-04 12:07 编辑:Day_Day_Up1990
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章