在线词典,在线翻译

中国古典名句英译集锦--2

所属:专四专八 阅读:2013 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

小编摘要:还在为诗歌翻译而苦恼吗?一起看看吧!

 11、举头望明月,低头思故乡。
  Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around.
12、俱往矣,数风流人物,还看今朝。
  All are past and gone; we look to this age for truly great men.
13、君子成人之美,不成人之恶。
  The gentleman helps others to achieve their moral perfection but not their evil conduct.
14、君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。
  A righteous man never feels ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping alone.
15、君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以亲,小人甘以绝。
  The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate; the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken.
16、老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。
  Expend the respect of the aged in one’s family to that of other families; expend the love of the young ones in one’s family to that of other families.
17、礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。
  Propriety suggests reciprocity. It is not propriety not to give out but to receive, or vice versa.
18、两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。
  If love between both sides can last for aye, why need they stay together night and day?
19、路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
  The way ahead is long; I see no ending, yet high and low I’ll search with my will unbending.
20、民为贵,社稷次之,君为轻。
  The people are the most important element in a state; next are the gods of land and grain; least is the ruler himself.
标签:TEM-8 翻译
2
2012-04-09 12:03 编辑:Day_Day_Up1990
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章: