在线词典,在线翻译

胡锦涛:中国认真对待朝鲜导弹发射

所属:社会热点 来源:英语点津 阅读:2357 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

 

美国官员表示,美中两国同意协调它们对朝鲜计划进行的导弹发射的回应。朝鲜的这一发射计划给本周在首尔举行的核安全峰会蒙上阴影。美国总统奥巴马的一位助手说,中国国家主席胡锦涛星期一在与奥巴马进行一对一会晤时表示,中国“严重关切”这次计划的导弹发射。美国副国家安全顾问本.罗兹在这次会议上对记者发布了这一消息。他说,胡锦涛对美国总统说,中国已经向平壤表达了这一关切。他说,如果朝鲜发射导弹,美中两位领导人同意考虑今后将采取何种举措。
U.S. officials say the United States and China have agreed to coordinate their response to a scheduled North Korean missile launch that has overshadowed this week's nuclear security summit in Seoul. An aide to U.S. President Barack Obama says Chinese President Hu Jintao expressed his nation's "serious concern" about the planned launch at a one-on-one meeting with Mr. Obama on Monday. Deputy National Security Adviser Ben Rhodes briefed reporters on the meeting. He said Mr. Hu told the U.S. president that China has already expressed its concern to Pyongyang. He said the two leaders agreed to consider what steps to take next if the launch goes ahead.
奥巴马在星期日的讲话中敦促中国不要再对朝鲜在核项目问题上的对抗行为视而不见,而要利用其影响力节制朝鲜的核野心。中国是朝鲜的主要盟友和贸易伙伴,但是北京当局说,他们对平壤的政治影响力有限。奥巴马星期一早些时候在首尔的韩国外国语大学发表演讲时警告平壤说,平壤可以继续走现在的老路,但是这条道路将让朝鲜更多的梦想破灭、导致朝鲜更加孤立、并让朝鲜人民距离他们应有的尊严和机遇越来越远。
In remarks Sunday, Mr. Obama had urged China to stop turning a blind eye to North Korea's nuclear defiance and use its influence to rein in Pyongyang's nuclear ambitions. China is North Korea's main ally and trading partner, but Beijing says its political influence over Pyongyang is limited. In a speech at Hankuk University in Seoul earlier Monday, Mr. Obama warned Pyongyang that it could continue down the road it is on, but that would lead to more broken dreams, more isolation and ever more distance between the people of North Korea and the dignity and opportunity they deserve.
正在加载单词列表...
4
2012-03-29 20:59 编辑:crystal156
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章