在线词典,在线翻译

奥地利一男子为失业救济锯左脚

所属:社会热点 来源:英语点津 阅读:1914 次 评论:0 条 [我要评论]  [+我要收藏]

听着像《电锯惊魂》里的桥段?我们说的可是真事儿!奥地利一名男子为了能够继续申领失业救济金,竟然用电锯锯下自己的左脚。据悉,这名男子叫汉斯•乌尔,现年56岁。他在妻子和已经成年的儿子外出之后,用电锯将左脚从脚踝处锯下,然后将断脚扔到火里烧烤以阻止急救人员到来后为他接肢。进行完这一切后,乌尔自行挪到车库给急救中心打电话求救。目前,乌尔的伤口已得到处理。失业救济处表示,断脚并不一定就可以让乌尔继续申领救济金,等他伤口复原后,就业处会对他的状况进行评估,然后为他推荐适合他的工作。

It sounds like the plot of a boring "Saw" film, but it's apparently all-too-real.

An unemployed Austrian man cut off his own foot with a mitre saw so he could continue receiving jobless benefits.

Hans Url, a 56-year-old from Mitterlabill, then took the foot and cooked it in the oven so doctors could not reattach it.

"The planning was meticulous," Franz Fasching, a police spokesman, told the Daily Mail. "[Url] waited until his wife and his adult son had left the house and he was alone. He then switched it on and sliced off his left foot above the ankle--throwing it in the fire so it would not be possible to reattach it before he called emergency services."

He "then made his way to the garage where he called emergency services and waited for them to arrive."

Url was airlifted to a hospital in Graz, where he was put in an artificial coma so doctors could stabilize him.

"The foot was too badly burned to reattach," a hospital spokesman said. "All we could do was seal the wound. He had lost a lot of blood--he almost died on the way to hospital."

According to the Austrian Times, Url had complained before the incident that he was too sick to work and "didn't like the work he was offered."

The kicker: according to the paper, being footless does not necessarily qualify Url for unemployment compensation.

"He will be assessed once he is out of hospital and we will see what work we can find for him," Hermann Gössinger, a spokesman for the employment benefits office, said.

正在加载单词列表...
5
2012-03-29 20:35 编辑:crystal156
分享到:
关注海词微博:
发表评论:
表达一些您的想法吧!已有0条评论>>
登录,再发表评论
文明上网,理性发言!
您可能还感兴趣的文章:
>>精华推荐阅读
热门评论文章